Je was op zoek naar: ascendere (Latijn - Afrikaans)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Latin

Afrikaans

Info

Latin

ascendere

Afrikaans

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Latijn

Afrikaans

Info

Latijn

et noluistis ascendere sed increduli ad sermonem domini dei nostr

Afrikaans

maar julle wou nie optrek nie, maar was wederstrewig teen die bevel van die here julle god.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

nolite ascendere non enim est dominus vobiscum ne corruatis coram inimicis vestri

Afrikaans

moenie optrek nie, want die here is nie in julle midde nie--anders word julle verslaan voor julle vyande.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

ipsa autem fecit ascendere viros in solarium domus suae operuitque eos lini stipula quae ibi era

Afrikaans

maar sy het hulle op die dak laat klim en hulle weggesteek onder die vlasstoppels wat op haar dak oopgegooi was.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

et statim iussit discipulos ascendere in navicula et praecedere eum trans fretum donec dimitteret turba

Afrikaans

en jesus het dadelik sy dissipels gedwing om in die skuit te gaan en voor hom uit te vaar na die oorkant, terwyl hy die skare wegstuur.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

et statim coegit discipulos suos ascendere navem ut praecederent eum trans fretum ad bethsaidam dum ipse dimitteret populu

Afrikaans

en dadelik het hy sy dissipels gedwing om in die skuit te gaan en vooruit te vaar na die oorkant, na betsáida, onderwyl hy die skare sou wegstuur.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

festus autem volens iudaeis gratiam praestare respondens paulo dixit vis hierosolymam ascendere et ibi de his iudicari apud m

Afrikaans

maar omdat festus aan die jode 'n guns wou bewys, het hy geantwoord en vir paulus gesê: wil jy na jerusalem opgaan en daar voor my oor hierdie dinge teregstaan?

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

et ecce mane primo surgentes ascenderunt verticem montis atque dixerunt parati sumus ascendere ad locum de quo dominus locutus est quia peccavimu

Afrikaans

en die môre vroeg klaargemaak en op die top van die berg geklim en gesê: hier is ons, en ons wil optrek na die plek wat die here gesê het, want ons het gesondig.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

ascendere autem feci principes iuda super murum et statui duos choros laudantium magnos et ierunt ad dexteram super murum ad portam sterquilini

Afrikaans

en ek het die owerstes van juda bo-op die muur laat klim en twee groot kore opgestel en optogte, een na regs bo-op die muur na die aspoort toe;

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

misitque rex roboam aduram qui praeerat tributis et lapidaverunt eum filii israhel et mortuus est porro rex roboam currum festinavit ascendere et fugit in hierusale

Afrikaans

toe stuur koning rehábeam hadóram wat oor die dwangarbeid was, maar die kinders van israel het hom gestenig, sodat hy gesterf het, en koning rehábeam het hom geweer om op 'n wa te klim, om na jerusalem te vlug.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

quare nos fecistis ascendere de aegypto et adduxistis in locum istum pessimum qui seri non potest qui nec ficum gignit nec vineas nec mala granata insuper et aquam non habet ad bibendu

Afrikaans

en waarom het julle ons uit egipte laat optrek om ons in hierdie slegte plek te bring? dit is geen plek van graan of van vye of van wingerdstokke of van granate nie; ook is daar geen water om te drink nie.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

et non dixerunt ubi est dominus qui ascendere nos fecit de terra aegypti qui transduxit nos per desertum per terram inhabitabilem et inviam per terram sitis et imaginem mortis per terram in qua non ambulavit vir neque habitavit hom

Afrikaans

en hulle het nie gesê nie: waar is die here wat ons uit egipteland laat optrek het, ons in die woestyn gelei het, in 'n land van wildernis en kuile, in 'n land van droogte en doodskaduwee, in 'n land waar niemand deurtrek en waar geen mens woon nie?

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,793,324,216 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK