Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
pondus et pondus mensura et mensura utrumque abominabile est apud deu
peshimi i dyfishtë dhe matja e dyfishtë janë që të dyja gjëra të neveritshme për zotin.
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
mittens super utrumque sortem unam domino et alteram capro emissari
aaroni do t'i hedhë në short dy cjeptë: njëri prej tyre do të caktohet për zotin dhe tjetri do të shërbejë si cjap për shlyerjen e fajit.
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
coangustatum est enim stratum ita ut alter decidat et pallium breve utrumque operire non potes
në fakt shtrati do të jetë i shkurtër për t'u shtrirë dhe mbulesa tepër e ngushtë për t'u mbuluar me të.
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
et duo ostia de lignis abiegnis altrinsecus et utrumque ostium duplex erat et se invicem tenens aperiebatu
dhe dy kanate me dru qiparisi; çdo kanat përbëhej nga dy pjesë që hapeshin dhe mbylleshin.
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
tolle de armento vitulum pro peccato et arietem in holocaustum utrumque inmaculatos et offer illos coram domin
dhe i tha aaronit: "merr një viç për flijimin për mëkatin dhe një dash për një olokaust, që të dy pa të meta, dhe ofroji para zotit.
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak
et cubitus ex una parte pendebit et alter ex altera qui plus est in sagorum longitudine utrumque latus tabernaculi protegen
dhe kubiti nga një anë dhe kubiti nga ana tjetër që janë të tepërt në gjatësinë e pëlhurave të çadrës, do të bien mbi të dy anët e tabernakullit, njëri nga një krah dhe tjetri në krahun tjetër për ta mbuluar atë.
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
cumque pergerent et incedentes sermocinarentur ecce currus igneus et equi ignei diviserunt utrumque et ascendit helias per turbinem in caelu
ndërsa ecnin duke folur, ata u ndanë nga njeri tjetri nga një qerre e zjarrtë dhe nga kuaj të zjarrtë, dhe elia u ngjit në qiell në një shakullinë.
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificiu
ai paraqiti si ofertë të tij një pjatë argjendi me një peshë prej njëqind e tridhjetë siklash dhe një legen argjendi prej shtatëdhjetë siklash, simbas siklit të shenjtërores; që të dy të mbushur me majë mielli të përzier me vaj, si blatim ushqimor,
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
fueruntque in ea acetabulum argenteum pondo centum triginta siclorum fiala argentea habens septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificiu
ai ofroi një pjatë argjendi me një peshë prej njëqind e tridhjetë siklash dhe një legen argjendi prej shtatëdhjetë siklash, simbas siklit të shenjtërores, që të dy të mbushur me majë mielli të përzier me vaj, si blatim ushqimor,
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
educes utrumque ad portam civitatis illius et lapidibus obruentur puella quia non clamavit cum esset in civitate vir quia humiliavit uxorem proximi sui et auferes malum de medio tu
që të dy do t'i çoni në portën e atij qyteti dhe do t'i vritni me gurë, dhe ata do të vdesin: vajza sepse, ndonëse ishte në qytet, nuk bërtiti, dhe burri sepse ka çnderuar gruan e të afërmit të tij. kështu do ta shkulësh të keqen nga gjiri yt.
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
qui fuit nutricius filiae fratris sui edessae quae altero nomine hester vocabatur et utrumque parentem amiserat pulchra nimis et decora facie mortuisque patre eius ac matre mardocheus sibi eam adoptavit in filia
ai e kishte rritur hadasahun, domethënë esterin, bijën e ungjit të tij, sepse ajo nuk kishte as baba as nënë. vajza ishte e hijshme dhe kishte trup të bukur; pas vdekjes së atit dhe të nënes së saj, mardokeu e mori si bijën e tij.
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
et adsumens utrumque bovem concidit in frusta misitque in omnes terminos israhel per manum nuntiorum dicens quicumque non exierit secutusque fuerit saul et samuhelem sic fiet bubus eius invasit ergo timor domini populum et egressi sunt quasi vir unu
ai mori një pendë qesh, i preu qetë copë-copë dhe i dërgoi në të gjithë territorin e izraelit me anë të lajmëtarëve, duke thënë: "kështu do të trajtohen qetë, e atij që nuk do të ndjekë saulin dhe samuelin". tmerri i zotit zuri popullin dhe ai u ngrit si një njeri i vetëm.
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak