Je was op zoek naar: habitabant (Latijn - Cebuano)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Latin

Cebuano

Info

Latin

habitabant

Cebuano

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Latijn

Cebuano

Info

Latijn

et nathinnei qui habitabant in ofel et siaha et gaspha de nathinnei

Cebuano

apan ang mga nethinhanon nanagpuyo sa ophel: ug si siha ug si gispa maoy mga pangulo sa mga nethinhanon.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

in desertis habitabant torrentium et in cavernis terrae vel super glarea

Cebuano

busa sila nanagpuyo sa mga walog nga makahahadlok, sa mga langub sa yuta ug mga bato.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

super filios autem israhel qui habitabant in civitatibus iuda regnavit roboa

Cebuano

apan mahatungod sa mga anak sa israel nga nagpuyo sa mga ciudad sa juda, si roboam ang naghari kanila.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

super filios autem israhel quicumque habitabant in civitatibus iuda regnavit roboa

Cebuano

apan alang sa mga anak sa israel nga nagpuyo sa mga ciudad sa juda, si roboam naghari sa ibabaw kanila.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

et viderunt illum omnes qui habitabant lyddae et saronae qui conversi sunt ad dominu

Cebuano

ug nakakita kaniya ang tanang nanagpuyo sa lida ug sa saron, ug sila nangakabig ngadto sa ginoo.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

factum est autem petrum dum pertransiret universos devenire et ad sanctos qui habitabant lydda

Cebuano

ug nahitabo nga sa naglibut si pedro sa tanang dapit, siya nahiadto usab sa mga balaan nga nanagpuyo sa lida.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

iamque a domo michae essent procul viri qui habitabant in aedibus michae conclamantes secuti sun

Cebuano

sa diha nga halayo na sila sa balay ni michas, ang mga tawo nga didto sa kabalayan haduol sa balay ni michas nanagkatigum, ug nahaapas sa mga anak ni dan.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

nemo vidit fratrem suum nec movit se de loco in quo erat ubicumque autem habitabant filii israhel lux era

Cebuano

sila wala magkinit-anay ang usa ug usa, walay bisan kinsa nga mitindog gikan sa iyang dapit sa totolo ka adlaw; apan ang tanang mga anak sa israel dihay kahayag sa ilang kahayag sa ilang mga puloy-anan.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

qui enim habitabant hierusalem et principes eius hunc ignorantes et voces prophetarum quae per omne sabbatum leguntur iudicantes impleverun

Cebuano

kay ang mga nagapuyo sa jerusalem ug ang ilang mga punoan, tungod sa ilang wala pagpakaila kaniya ug sa ilang wala pagpakasabut sa mga sulti sa mga profeta nga ginabasa sa matag-adlaw nga igpapahulay, nanagpakatuman niini pinaagi sa ilang pagsilot kaniya sa kamatayon.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

eveos quoque qui habitabant in aserim usque gazam cappadoces expulerunt qui egressi de cappadocia deleverunt eos et habitaverunt pro illi

Cebuano

ug sa mga avehanon, nga nagpuyo sa haserim hangtud sa gaza, ang mga caftorhanon nga minggula sa caftor naglaglag kanila, ug mingpuyo sila nga ilis kanila).

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

ad reges quoque aquilonis qui habitabant in montanis et in planitie contra meridiem cheneroth in campestribus quoque et in regionibus dor iuxta mar

Cebuano

ug ngadto sa mga hari nga didto sa amihanan, sa kabungtoran, ug sa araba dapit sa habagatan sa cinnerot, ug didto sa kapatagan ug sa mga kinahataasan sa dor dapit sa kasadpan,

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

hoc autem notum factum est omnibus iudaeis atque gentilibus qui habitabant ephesi et cecidit timor super omnes illos et magnificabatur nomen domini ies

Cebuano

ug kini nahibaloan sa tanang nanagpuyo sa efeso, mga judio ug mga gresyanhon; ug silang tanan giabut ug kahadlok; ug gipakadaku ang ngalan sa ginoong jesus.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

scripsit itaque litteras ex nomine ahab et signavit eas anulo eius et misit ad maiores natu et ad optimates qui erant in civitate eius et habitabant cum nabot

Cebuano

busa siya misulat ug mga sulat sa ngalan ni achab, ug gipatikan kini sa ngalan ni achab, ug gipatikan sa iyang patik, ug gipadala ang mga sulat ngadto sa mga anciano ug sa mga harianon nga dinha sa ciudad nga namuyo uban kang naboth.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

sed et filii israhel et iuda qui habitabant in urbibus iuda obtulerunt decimas boum et ovium decimasque sanctorum quae voverant domino deo suo atque universa portantes fecerunt acervos plurimo

Cebuano

ug ang mga anak sa israel ug sa juda, nga nanagpuyo sa mga ciudad sa juda, sila usab nanagdala sa ikapulo ka bahin sa mga vaca ug carnero, ug ang ikapulo sa mga butang nga gipahanungod nga gigahin alang kang jehova nga ilang dios, ug gipamundok kini.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

quibus auditis cuncti reges trans iordanem qui versabantur in montanis et in campestribus in maritimis ac litore maris magni hii quoque qui habitabant iuxta libanum hettheus et amorreus et chananeus ferezeus et eveus et iebuseu

Cebuano

ug nahitabo sa pagkadungog niini sa tanang mga hari nga diha sa unahan sa jordan, sa kabungtoran ug sa kapatagan; ug sa tanang kabaybayonan sa dakung dagat atbang sa libano, ang hetehanon, ang amorehanon, ang canaanhon, ang peresehanon, ug ang hebehanon, ang jebusehanon, nakadungog mahitungod niini;

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

postquam ergo audierunt omnes reges amorreorum qui habitabant trans iordanem ad occidentalem plagam et cuncti reges chanaan qui propinqua possidebant magno mari loca quod siccasset dominus fluenta iordanis coram filiis israhel donec transirent dissolutum est cor eorum et non remansit in eis spiritus timentium introitum filiorum israhe

Cebuano

ug nahitabo, nga sa nakadungog ang mga hari sa mga amorehanon, nga didto sa luyo sa jordan paingon sa kasadpan, ug ang tanang mga hari sa mga canaanhon nga didto duol sa dagat, nanagpakadungog kong giunsa ni jehova pagmala ang mga tubig sa jordan sa atubangan sa mga anak sa israel, hangtud nga kami nakatabok na, ang ilang mga kasingkasing nangatunaw ug wala na usab kanila ang espiritu, tungod sa mga anak sa israel.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,740,213,478 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK