Je was op zoek naar: absit (Latijn - Duits)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Latin

German

Info

Latin

absit

German

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Latijn

Duits

Info

Latijn

absit omen

Duits

ich erschaffe sacim

Laatste Update: 2021-01-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

absit invidia

Duits

absit invidia

Laatste Update: 2023-01-18
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

absit iniuria verbis

Duits

lingua far abusiva

Laatste Update: 2013-11-08
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

absit molestia adsit serenitas

Duits

möge es keine schwierigkeiten geben, es darf keine gelassenheit geben

Laatste Update: 2022-05-27
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

absit alioquin quomodo iudicabit deus mundu

Duits

das sei ferne! wie könnte sonst gott die welt richten?

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

legem ergo destruimus per fidem absit sed legem statuimu

Duits

wie? heben wir denn das gesetz auf durch den glauben? das sei ferne! sondern wir richten das gesetz auf.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

respondensque ioab ait absit absit hoc a me non praecipito neque demolio

Duits

joab antwortete und sprach: das sei ferne, das sei ferne von mir, daß ich verschlingen und verderben sollte! es steht nicht also;

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

ideo viri cordati audite me absit a deo impietas et ab omnipotente iniquita

Duits

darum hört mir zu, ihr weisen leute: es sei ferne, daß gott sollte gottlos handeln und der allmächtige ungerecht;

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

ait autem petrus absit domine quia numquam manducavi omne commune et inmundu

Duits

petrus aber sprach: o nein, herr; denn ich habe noch nie etwas gemeines oder unreines gegessen.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

responditque populus et ait absit a nobis ut relinquamus dominum et serviamus diis alieni

Duits

da antwortete das volk und sprach: das sei ferne von uns, daß wir den herrn verlassen und andern göttern dienen!

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

et adsumens eum petrus coepit increpare illum dicens absit a te domine non erit tibi ho

Duits

und petrus nahm ihn zu sich, fuhr ihn an und sprach: herr, schone dein selbst; das widerfahre dir nur nicht!

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

dico ergo numquid reppulit deus populum suum absit nam et ego israhelita sum ex semine abraham tribu beniami

Duits

so sage ich nun: hat denn gott sein volk verstoßen? das sei ferne! denn ich bin auch ein israeliter von dem samen abrahams, aus dem geschlecht benjamin.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

absit autem a me hoc peccatum in domino ut cessem orare pro vobis et docebo vos viam bonam et recta

Duits

es sei aber auch ferne von mir, mich also an dem herrn zu versündigen, daß ich sollte ablassen für euch zu beten und euch zu lehren den guten und richtigen weg.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

quid ergo dicemus lex peccatum est absit sed peccatum non cognovi nisi per legem nam concupiscentiam nesciebam nisi lex diceret non concupisce

Duits

was wollen wir denn nun sagen? ist das gesetz sünde? das sei ferne! aber die sünde erkannte ich nicht, außer durchs gesetz. denn ich wußte nichts von der lust, wo das gesetz nicht hätte gesagt: "laß dich nicht gelüsten!"

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Latijn

respondit ioseph absit a me ut sic agam qui furatus est scyphum ipse sit servus meus vos autem abite liberi ad patrem vestru

Duits

er aber sprach: das sei ferne von mir, solches zu tun! der mann, bei dem der becher gefunden ist, soll mein knecht sein; ihr aber zieht hinauf mit frieden zu eurem vater.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

et ait ionathan absit hoc a te neque enim fieri potest ut si certo cognovero conpletam patris mei esse malitiam contra te non adnuntiem tib

Duits

jonathan sprach: das sei ferne von dir, daß ich sollte merken, daß böses bei meinem vater beschlossen wäre über dich zu bringen, und sollte es dir nicht ansagen.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

quod ergo bonum est mihi factum est mors absit sed peccatum ut appareat peccatum per bonum mihi operatum est mortem ut fiat supra modum peccans peccatum per mandatu

Duits

ist denn, das da gut ist, mir zum tod geworden? das sei ferne! aber die sünde, auf daß sie erscheine, wie sie sünde ist, hat sie mir durch das gute den tod gewirkt, auf daß die sünde würde überaus sündig durchs gebot.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

dicens absit ut in conspectu dei mei hoc faciam et sanguinem virorum istorum bibam quia in periculo animarum suarum adtulerunt mihi aquam et ob hanc causam noluit bibere haec fecerunt tres robustissim

Duits

und sprach: das lasse mein gott fern von mir sein, daß ich solches tue und trinke das blut dieser männer in ihres lebens gefahr; denn sie haben's mit ihres lebens gefahr hergebracht! darum wollte er's nicht trinken. das taten die drei helden.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

num hodie coepi consulere pro eo deum absit hoc a me ne suspicetur rex adversus servum suum rem huiuscemodi in universa domo patris mei non enim scivit servus tuus quicquam super hoc negotio vel modicum vel grand

Duits

habe ich denn heute erst angefangen gott für ihn zu fragen? das sei ferne von mir! der könig lege solches seinem knecht nicht auf noch meines vaters ganzem hause; denn dein knecht hat von allem diesem nichts gewußt, weder kleines noch großes.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

propterea ait dominus deus israhel loquens locutus sum ut domus tua et domus patris tui ministraret in conspectu meo usque in sempiternum nunc autem dicit dominus absit hoc a me sed quicumque glorificaverit me glorificabo eum qui autem contemnunt me erunt ignobile

Duits

darum spricht der herr, der gott israels: ich habe geredet, dein haus und deines vaters haus sollten wandeln vor mir ewiglich. aber nun spricht der herr: es sei fern von mir! sondern wer mich ehrt, den will ich auch ehren; wer aber mich verachtet, der soll wieder verachtet werden.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Krijg een betere vertaling met
7,747,327,766 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK