Je was op zoek naar: iudicare (Latijn - Duits)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Latin

German

Info

Latin

iudicare

German

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Latijn

Duits

Info

Latijn

deus solus me iudicare potest

Duits

nur gott kann mich richten

Laatste Update: 2020-05-27
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

numquid faciem eius accipitis et pro deo iudicare nitimin

Duits

wollt ihr seine person ansehen? wollt ihr gott vertreten?

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

nolite iudicare secundum faciem sed iustum iudicium iudicat

Duits

richtet nicht nach dem ansehen, sondern richtet ein rechtes gericht.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

etiam cum dixeris non considerat iudicare coram eo et expecta eu

Duits

nun sprichst du gar, du wirst ihn nicht sehen. aber es ist ein gericht vor ihm, harre sein nur!

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

tunc laudabunt ligna saltus coram domino quia venit iudicare terra

Duits

und lasset jauchzen alle bäume im walde vor dem herrn; denn er kommt, zu richten die erde.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

nolite iudicare et non iudicabimini nolite condemnare et non condemnabimini dimittite et dimittemin

Duits

richtet nicht, so werdet ihr auch nicht gerichtet. verdammet nicht, so werdet ihr nicht verdammt. vergebet, so wird euch vergeben.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

ad verecundiam vestram dico sic non est inter vos sapiens quisquam qui possit iudicare inter fratrem suu

Duits

euch zur schande muß ich das sagen: ist so gar kein weiser unter euch, auch nicht einer, der da könnte richten zwischen bruder und bruder?

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

deus iudicium tuum regi da et iustitiam tuam filio regis iudicare populum tuum in iustitia et pauperes tuos in iudici

Duits

errette mich durch deine gerechtigkeit und hilf mir aus; neige deine ohren zu mir und hilf mir!

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

multa habeo de vobis loqui et iudicare sed qui misit me verax est et ego quae audivi ab eo haec loquor in mund

Duits

ich habe viel von euch zu reden und zu richten; aber der mich gesandt hat, ist wahrhaftig, und was ich von ihm gehört habe, das rede ich vor der welt.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

itaque nolite ante tempus iudicare quoadusque veniat dominus qui et inluminabit abscondita tenebrarum et manifestabit consilia cordium et tunc laus erit unicuique a de

Duits

darum richtet nicht vor der zeit, bis der herr komme, welcher auch wird ans licht bringen, was im finstern verborgen ist, und den rat der herzen offenbaren; alsdann wird einem jeglichen von gott lob widerfahren.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

dabis ergo servo tuo cor docile ut iudicare possit populum tuum et discernere inter malum et bonum quis enim potest iudicare populum istum populum tuum hunc multu

Duits

so wollest du deinem knecht geben ein gehorsames herz, daß er dein volk richten möge und verstehen, was gut und böse ist. denn wer vermag dies dein mächtiges volk zu richten?

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

dixit autem deus ad salomonem quia hoc magis placuit cordi tuo et non postulasti divitias et substantiam et gloriam neque animas eorum qui te oderunt sed nec dies vitae plurimos petisti autem sapientiam et scientiam ut iudicare possis populum meum super quem constitui te rege

Duits

da sprach gott zu salomo: weil du das im sinn hast und hast nicht um reichtum noch um gut noch um ehre noch um deiner feinde seele noch um langes leben gebeten, sondern hast um weisheit und erkenntnis gebeten, daß du mein volk richten mögst, darüber ich dich zum könig gemacht habe,

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Krijg een betere vertaling met
7,746,516,085 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK