Je was op zoek naar: panes (Latijn - Duits)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Latin

German

Info

Latin

panes

German

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Latijn

Duits

Info

Latijn

hostias como panes de kilo

Duits

el pan como pan de niño

Laatste Update: 2023-08-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

dedit pulmentum et panes quos coxerat tradidi

Duits

und gab also das essen mit brot, wie sie es gemacht hatte, in jakobs hand, ihres sohnes.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

et interrogavit eos quot panes habetis qui dixerunt septe

Duits

und er fragte sie: wieviel habt ihr brote? sie sprachen: sieben.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

at illi cogitabant inter se dicentes quia panes non accepimu

Duits

da dachten sie bei sich selbst und sprachen: das wird's sein, daß wir nicht haben brot mit uns genommen.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

responderunt ei non habemus hic nisi quinque panes et duos pisce

Duits

sie sprachen: wir haben hier nichts denn fünf brote und zwei fische.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

et pones super mensam panes propositionis in conspectu meo sempe

Duits

und sollst auf den tisch allezeit schaubrote legen vor mir.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

et cum venissent discipuli eius trans fretum obliti sunt panes acciper

Duits

und da seine jünger waren hinübergefahren, hatten sie vergessen, brot mit sich zu nehmen.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

et obliti sunt sumere panes et nisi unum panem non habebant secum in nav

Duits

und sie hatten vergessen, brot mit sich zu nehmen, und hatten nicht mehr mit sich im schiff denn ein brot.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

et edent carnes nocte illa assas igni et azymos panes cum lactucis agrestibu

Duits

und sollt also das fleisch essen in derselben nacht, am feuer gebraten, und ungesäuertes brot, und sollt es mit bitteren kräutern essen.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

et panes propositionis offert sit ergo sanctus quia et ego sanctus sum dominus qui sanctifico vo

Duits

darum sollst du ihn heilig halten, denn er opfert das brot deines gottes; er soll dir heilig sein, denn ich bin heilig, der herr, der euch heiligt.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

et cum vidissent quosdam ex discipulis eius communibus manibus id est non lotis manducare panes vituperaverun

Duits

und da sie sahen etliche seiner jünger mit gemeinen (das ist ungewaschenen) händen das brot essen, tadelten sie es.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

accepit ergo panes iesus et cum gratias egisset distribuit discumbentibus similiter et ex piscibus quantum voleban

Duits

jesus aber nahm die brote, dankte und gab sie den jüngern, die jünger aber denen, die sich gelagert hatten; desgleichen auch von den fischen, wieviel sie wollten.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

et accipiens septem panes et pisces et gratias agens fregit et dedit discipulis suis et discipuli dederunt popul

Duits

und nahm die sieben brote und die fische, dankte, brach sie und gab sie seinen jüngern; und die jünger gaben sie dem volk.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

porro de filiis caath fratribus eorum super panes erant propositionis ut semper novos per singula sabbata praepararen

Duits

aus den kahathitern aber, ihren brüdern, waren etliche über die schaubrote, sie zuzurichten auf alle sabbate.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

quomodo intravit in domum dei et panes propositionis comedit quos non licebat ei edere neque his qui cum eo erant nisi solis sacerdotibu

Duits

wie er in das gotteshaus ging und aß die schaubrote, die ihm doch nicht ziemte zu essen noch denen, die mit ihm waren, sondern allein den priestern?

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

cui respondit angelus si me cogis non comedam panes tuos sin autem vis holocaustum facere offer illud domino et nesciebat manue quod angelus dei esse

Duits

aber der engel des herrn antwortete manoah: wenn du gleich mich hier hältst, so esse ich doch von deiner speise nicht. willst du aber dem herrn ein brandopfer tun, so magst du es opfern. denn manoah wußte nicht, daß es der engel des herrn war.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

et acceptis quinque panibus et duobus piscibus intuens in caelum benedixit et fregit panes et dedit discipulis suis ut ponerent ante eos et duos pisces divisit omnibu

Duits

und er nahm die fünf brote und zwei fische, sah zum himmel auf und dankte und brach die brote und gab sie den jüngern, daß sie ihnen vorlegten; und die zwei fische teilte er unter sie alle.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

et cum iussisset turbam discumbere supra faenum acceptis quinque panibus et duobus piscibus aspiciens in caelum benedixit et fregit et dedit discipulis panes discipuli autem turbi

Duits

und er hieß das volk sich lagern auf das gras und nahm die fünf brote und die zwei fische, sah auf zum himmel und dankte und brach's und gab die brote den jüngern, und die jünger gaben sie dem volk.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

et factum est in mense septimo venit ismahel filius nathaniae filii elisama de semine regali et optimates regis et decem viri cum eo ad godoliam filium ahicam in masphat et comederunt ibi panes simul in maspha

Duits

aber im siebenten monat kam ismael, der sohn nethanjas, des sohnes elisamas, aus königlichem stamm, einer von den obersten des königs, und zehn männer mit ihm zu gedalja, dem sohn ahikams, gen mizpa und sie aßen daselbst zu mizpa miteinander.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

sed et qui iuxta eos erant usque ad isachar et zabulon et nepthalim adferebant panes in asinis et camelis et mulis et bubus ad vescendum farinam palatas uvam passam vinum oleum boves arietes ad omnem copiam gaudium quippe erat in israhe

Duits

auch welche die nächsten um sie waren, bis hin an isaschar, sebulon und naphthali, die brachten brot auf eseln, kamelen, maultieren und rindern, speise von mehl, kuchen von feigen und rosinen, wein, Öl, rinder, schafe die menge; denn es war freude in israel.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,740,108,863 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK