Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
tamen quae sine anima sunt vocem dantia sive tibia sive cithara nisi distinctionem sonituum dederint quomodo scietur quod canitur aut quod citharizatu
verhält sich's doch auch also mit den dingen, die da lauten, und doch nicht leben; es sei eine pfeife oder eine harfe: wenn sie nicht unterschiedene töne von sich geben, wie kann man erkennen, was gepfiffen oder geharft wird?
canticum erit vobis sicut nox sanctificatae sollemnitatis et laetitia cordis sicut qui pergit cum tibia ut intret in montem domini ad fortem israhe
da werdet ihr singen wie in der nacht eines heiligen festes und euch von herzen freuen, wie wenn man mit flötenspiel geht zum berge des herrn, zum hort israels.
et vox citharoedorum et musicorum et tibia canentium et tuba non audietur in te amplius et omnis artifex omnis artis non invenietur in te amplius et vox molae non audietur in te ampliu
und die stimme der sänger und saitenspieler, pfeifer und posauner soll nicht mehr in dir gehört werden, und kein handwerksmann irgend eines handwerks soll mehr in dir gefunden werden, und die stimme der mühle soll nicht mehr in dir gehört werden,