Je was op zoek naar: venerat (Latijn - Duits)

Latijn

Vertalen

venerat

Vertalen

Duits

Vertalen
Vertalen

Vertaal onmiddellijk teksten, documenten en gesprekken met Lara

Nu vertalen

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Latijn

Duits

Info

Latijn

reversus est itaque illo die esau itinere quo venerat in sei

Duits

also zog des tages esau wiederum seines weges gen seir.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

iam tempus pariendi venerat et ecce gemini in utero repperti sun

Duits

da nun die zeit kam, daß sie gebären sollte, siehe, da waren zwillinge in ihrem leibe.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

abiit ergo per aliam viam et non est reversus per iter quo venerat in bethe

Duits

und er ging weg einen andern weg und kam nicht wieder den weg, den er gen beth-el gekommen war.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

surrexitque balaam et reversus est in locum suum balac quoque via qua venerat redii

Duits

und bileam machte sich auf und zog hin und kam wieder an seinen ort, und balak zog seinen weg.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

nondum enim in quemquam illorum venerat sed baptizati tantum erant in nomine domini ies

Duits

(denn er war noch auf keinen gefallen, sondern sie waren allein getauft auf den namen christi jesu.)

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

in crastinum autem turba multa quae venerat ad diem festum cum audissent quia venit iesus hierosolym

Duits

des andern tages, da viel volks, das aufs fest gekommen war, hörte, daß jesus käme gen jerusalem,

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

et cum ascendissent navem venerunt trans mare in capharnaum et tenebrae iam factae erant et non venerat ad eos iesu

Duits

und traten in das schiff und kamen über das meer gen kapernaum. und es war schon finster geworden, und jesus war nicht zu ihnen gekommen.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

reversusque est per iter quo venerat a meridie in bethel usque ad locum ubi prius fixerat tabernaculum inter bethel et a

Duits

und er zog immer fort von mittag bis gen beth-el, an die stätte, da am ersten seine hütte war, zwischen beth-el und ai,

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

et surgens abiit et ecce vir aethiops eunuchus potens candacis reginae aethiopum qui erat super omnes gazas eius venerat adorare in hierusale

Duits

und er stand auf und ging hin. und siehe, ein mann aus mohrenland, ein kämmerer und gewaltiger der königin kandaze in mohrenland, welcher war über ihre ganze schatzkammer, der war gekommen gen jerusalem, anzubeten,

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

et percussit unusquisque virum qui contra se venerat fugeruntque syri et persecutus est eos israhel fugit quoque benadad rex syriae in equo cum equitibu

Duits

schlug ein jeglicher, wer ihm vorkam. und die syrer flohen und israel jagte ihnen nach. und benhadad, der könig von syrien, entrann mit rossen und reitern.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

et hilaritate perfusa omnis turba iuda tam sacerdotum et levitarum quam universae frequentiae quae venerat ex israhel proselytorum quoque de terra israhel et habitantium in iud

Duits

und es freuten sich die ganze gemeinde juda's, die priester und leviten und die ganze gemeinde, die aus israel gekommen waren, und die fremdlinge, die aus dem lande israel gekommen waren und in juda wohnten,

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

et inveniens quendam iudaeum nomine aquilam ponticum genere qui nuper venerat ab italia et priscillam uxorem eius eo quod praecepisset claudius discedere omnes iudaeos a roma accessit ad eo

Duits

und fand einen juden mit namen aquila, von geburt aus pontus, welcher war neulich aus italien gekommen samt seinem weibe priscilla (darum daß der kaiser klaudius geboten hatte allen juden, zu weichen aus rom).

Laatste Update: 2024-01-31
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Latijn

et venerat mensis septimus filii autem israhel erant in civitatibus suis congregatusque est omnis populus quasi vir unus ad plateam quae est ante portam aquarum et dixerunt ezrae scribae ut adferret librum legis mosi quam praecepit dominus israhel

Duits

da nun herzukam der siebente monat und die kinder israel in ihren städten waren, versammelte sich das ganze volk wie ein mann auf die breite gasse vor dem wassertor und sprachen zu esra, dem schriftgelehrten, daß er das buch des gesetzes mose's holte, das der herr israel geboten hat.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
8,944,414,370 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK