Je was op zoek naar: diutissime morabantur (Latijn - Engels)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Latin

English

Info

Latin

diutissime morabantur

English

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Latijn

Engels

Info

Latijn

diutissime

Engels

diu, diutius, diutissime (for) a long/considerable time/while; long since; [quam diu => as long as]; still further/longer (comp); any longer/further/more (w/negative); diu by day; (usu. used w/noctu);

Laatste Update: 2022-11-22
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Latijn

quam diutissime

Engels

as long as possible

Laatste Update: 2022-09-30
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

erat enim moses vir mitissimus super omnes homines qui morabantur in terr

Engels

(now the man moses was very meek, above all the men which were upon the face of the earth.)

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

fratres autem eorum in viculis morabantur et veniebant in sabbatis suis de tempore usque ad tempu

Engels

and their brethren, which were in their villages, were to come after seven days from time to time with them.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

hii sunt principes cantorum per familias levitarum qui in exedris morabantur ita ut die et nocte iugiter suo ministerio deserviren

Engels

and these are the singers, chief of the fathers of the levites, who remaining in the chambers were free: for they were employed in that work day and night.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

percussitque omnes animas quae ibidem morabantur non dimisit in ea ullas reliquias sed usque ad internicionem universa vastavit ipsamque urbem permisit incendi

Engels

and they smote all the souls that were therein with the edge of the sword, utterly destroying them: there was not any left to breathe: and he burnt hazor with fire.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

ascendensque gedeon per viam eorum qui in tabernaculis morabantur ad orientalem partem nobee et iecbaa percussit castra hostium qui securi erant et nihil adversi suspicabantu

Engels

and gideon went up by the way of them that dwelt in tents on the east of nobah and jogbehah, and smote the host: for the host was secure.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

hii vero iudaei qui in oppidis non muratis ac villis morabantur quartumdecimum diem mensis adar conviviorum et gaudii decreverunt ita ut exultent in eo et mittant sibi mutuo partes epularum et ciboru

Engels

therefore the jews of the villages, that dwelt in the unwalled towns, made the fourteenth day of the month adar a day of gladness and feasting, and a good day, and of sending portions one to another.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Krijg een betere vertaling met
7,763,937,332 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK