Je was op zoek naar: mensi fueritis (Latijn - Engels)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Latin

English

Info

Latin

mensi fueritis

English

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Latijn

Engels

Info

Latijn

eadem mensura qua mensi fueritis remetietur vobis

Engels

the same measure that ye mete withal it shall be measured to you again

Laatste Update: 2015-08-24
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

in quo enim iudicio iudicaveritis iudicabimini et in qua mensura mensi fueritis metietur vobi

Engels

for with what judgment ye judge, ye shall be judged: and with what measure ye mete, it shall be measured to you again.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

et dicebat illis videte quid audiatis in qua mensura mensi fueritis remetietur vobis et adicietur vobi

Engels

and he said unto them, take heed what ye hear: with what measure ye mete, it shall be measured to you: and unto you that hear shall more be given.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

date et dabitur vobis mensuram bonam confersam et coagitatam et supereffluentem dabunt in sinum vestrum eadem quippe mensura qua mensi fueritis remetietur vobi

Engels

give, and it shall be given unto you; good measure, pressed down, and shaken together, and running over, shall men give into your bosom. for with the same measure that ye mete withal it shall be measured to you again.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

nisi conversi fueritis gladium suum vibrabit arcum suum tetendit et paravit illu

Engels

he hath also prepared for him the instruments of death; he ordaineth his arrows against the persecutors.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

memento verbi quod mandasti mosi famulo tuo dicens cum transgressi fueritis ego dispergam vos in populo

Engels

remember, i beseech thee, the word that thou commandedst thy servant moses, saying, if ye transgress, i will scatter you abroad among the nations:

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

convocantes autem duodecim multitudinem discipulorum dixerunt non est aequum nos derelinquere verbum dei et ministrare mensi

Engels

then the twelve called the multitude of the disciples unto them, and said, it is not reason that we should leave the word of god, and serve tables.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

loquere filiis israhel et dices ad eos quando ingressi fueritis terram quam ego dabo vobis sabbatizet sabbatum domin

Engels

speak unto the children of israel, and say unto them, when ye come into the land which i give you, then shall the land keep a sabbath unto the lord.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

tu autem praecipe sacerdotibus qui portant arcam foederis et dic eis cum ingressi fueritis partem aquae iordanis state in e

Engels

and thou shalt command the priests that bear the ark of the covenant, saying, when ye are come to the brink of the water of jordan, ye shall stand still in jordan.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

praecipe filiis israhel et dices ad eos cum ingressi fueritis terram chanaan et in possessionem vobis sorte ceciderit his finibus terminabitu

Engels

command the children of israel, and say unto them, when ye come into the land of canaan; (this is the land that shall fall unto you for an inheritance, even the land of canaan with the coasts thereof:)

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

ascenditque aaron sacerdos montem hor iubente domino et ibi mortuus est anno quadragesimo egressionis filiorum israhel ex aegypto mense quinto prima die mensi

Engels

and aaron the priest went up into mount hor at the commandment of the lord, and died there, in the fortieth year after the children of israel were come out of the land of egypt, in the first day of the fifth month.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

si autem aversione aversi fueritis vos et filii vestri non sequentes me nec custodientes mandata mea et caerimonias quas proposui vobis sed abieritis et colueritis deos alienos et adoraveritis eo

Engels

but if ye shall at all turn from following me, ye or your children, and will not keep my commandments and my statutes which i have set before you, but go and serve other gods, and worship them:

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

si enim vos reversi fueritis ad dominum fratres vestri et filii habebunt misericordiam coram dominis suis qui illos duxere captivos et revertentur in terram hanc pius enim et clemens est dominus deus vester et non avertet faciem suam a vobis si reversi fueritis ad eu

Engels

for if ye turn again unto the lord, your brethren and your children shall find compassion before them that lead them captive, so that they shall come again into this land: for the lord your god is gracious and merciful, and will not turn away his face from you, if ye return unto him.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

quia haec dicit dominus exercituum deus israhel sicut conflatus est furor meus et indignatio mea super habitatores hierusalem sic conflabitur indignatio mea super vos cum ingressi fueritis aegyptum et eritis in iusiurandum et in stuporem et in maledictum et in obprobrium et nequaquam ultra videbitis locum istu

Engels

for thus saith the lord of hosts, the god of israel; as mine anger and my fury hath been poured forth upon the inhabitants of jerusalem; so shall my fury be poured forth upon you, when ye shall enter into egypt: and ye shall be an execration, and an astonishment, and a curse, and a reproach; and ye shall see this place no more.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Krijg een betere vertaling met
7,794,859,710 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK