Je was op zoek naar: respicite volatilia caeli (Latijn - Engels)

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Latijn

Engels

Info

Latijn

respicite volatilia caeli

Engels

look at the birds of the sky

Laatste Update: 2022-10-18
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

cognovi omnia volatilia caeli et pulchritudo agri mecum es

Engels

their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

nimirum interroga iumenta et docebunt te et volatilia caeli et indicabunt tib

Engels

but ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee:

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

in ruina eius habitaverunt omnia volatilia caeli et in ramis eius fuerunt universae bestiae regioni

Engels

upon his ruin shall all the fowls of the heaven remain, and all the beasts of the field shall be upon his branches:

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

respicite volatilia caeli quoniam non serunt neque metunt neque congregant in horrea et pater vester caelestis pascit illa nonne vos magis pluris estis illi

Engels

behold the fowls of the air: for they sow not, neither do they reap, nor gather into barns; yet your heavenly father feedeth them. are ye not much better than they?

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

appellavitque adam nominibus suis cuncta animantia et universa volatilia caeli et omnes bestias terrae adam vero non inveniebatur adiutor similis eiu

Engels

and adam gave names to all cattle, and to the fowl of the air, and to every beast of the field; but for adam there was not found an help meet for him.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

et visitabo super eos quattuor species dicit dominus gladium ad occisionem et canes ad lacerandum et volatilia caeli et bestias terrae ad devorandum et dissipandu

Engels

and i will appoint over them four kinds, saith the lord: the sword to slay, and the dogs to tear, and the fowls of the heaven, and the beasts of the earth, to devour and destroy.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

cumque extendisset umbram suam in ramis eius fecerunt nidos omnia volatilia caeli et sub frondibus eius genuerunt omnes bestiae saltuum et sub umbraculo illius habitabat coetus gentium plurimaru

Engels

all the fowls of heaven made their nests in his boughs, and under his branches did all the beasts of the field bring forth their young, and under his shadow dwelt all great nations.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Krijg een betere vertaling met
7,782,488,303 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK