Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
pecunia tua tecum sit in perditionem quoniam donum dei existimasti pecunia possider
mutta pietari sanoi hänelle: "menkööt rahasi sinun kanssasi kadotukseen, koska luulet jumalan lahjan olevan rahalla saatavissa.
simul et sperans quia pecunia daretur a paulo propter quod et frequenter accersiens eum loquebatur cum e
sen ohessa hän myös toivoi saavansa paavalilta rahaa, jonka tähden hän useita kertoja haetti hänet luokseen ja puheli hänen kanssansa.
vade ad helciam sacerdotem magnum ut confletur pecunia quae inlata est in templum domini quam collegerunt ianitores a popul
"mene ylimmäisen papin hilkian luo, että hän lukisi valmiiksi herran temppeliin tuodut rahat, joita ovenvartijat ovat koonneet kansalta.
alimenta pretio vende nobis ut vescamur aquam pecunia tribue et sic bibemus tantum est ut nobis concedas transitu
anna minun rahalla ostaa ruokaa syödäkseni ja anna minulle rahalla vettä juodakseni; salli vain minun jalkaisin kulkea maasi kautta -
dixit fratribus suis reddita est mihi pecunia en habetur in sacco et obstupefacti turbatique dixerunt mutuo quidnam est hoc quod fecit nobis deu
hän sanoi veljilleen: "minulle on annettu rahani takaisin; katso, se on minun säkissäni". silloin heidän sydämensä vavahti, ja he katsoivat säikähtyneinä toisiinsa sanoen: "mitä jumala on meille tehnyt?"
supputatis dumtaxat annis a tempore venditionis suae usque ad annum iobeleum et pecunia qua venditus fuerat iuxta annorum numerum et rationem mercennarii supputat
ja hänen on laskettava yhdessä ostajansa kanssa, kuinka pitkä aika on riemuvuoteen siitä vuodesta, jolloin hän myi itsensä hänelle; ja hänen myyntihintansa jaettakoon vuosien luvulla; hänen palvelusaikansa laskettakoon saman arvoiseksi kuin päiväpalkkalaisen.
libere accipe et studiose eme de hac pecunia vitulos arietes agnos et sacrificia et libamina eorum et offer ea super altare templi dei vestri quod est in hierusale
osta siis näillä rahoilla mitä tunnollisimmin härkiä, oinaita ja karitsoita ynnä niihin kuuluvia ruoka- ja juomauhreja; ja uhraa ne teidän jumalanne temppelin alttarilla jerusalemissa.
videns illa quod confessus ei esset omnem animum suum misit ad principes philisthinorum atque mandavit ascendite adhuc semel quia nunc mihi aperuit cor suum qui ascenderunt adsumpta pecunia quam promiseran
kun delila huomasi, että hän oli paljastanut hänelle koko sydämensä, niin hän lähetti kutsumaan filistealaisten ruhtinaat sanoen: "nyt tulkaa, sillä hän on paljastanut minulle koko sydämensä". niin filistealaisten ruhtinaat tulivat hänen luoksensa tuoden mukanaan rahat.
duces autem primi qui fuerant ante me gravaverunt populum et acceperunt ab eis in pane vino et pecunia cotidie siclos quadraginta sed et ministri eorum depresserant populum ego autem non feci ita propter timorem de
sillä aikaisemmat käskynhaltijat, jotka olivat olleet ennen minua, olivat rasittaneet kansaa ja ottaneet siltä leipää ja viiniä sekä vielä neljäkymmentä hopeasekeliä. myöskin heidän palvelijansa olivat sortaneet kansaa. mutta minä en tehnyt niin, sillä minä pelkäsin jumalaa.
agri pecunia ementur et scribentur in libro et inprimetur signum et testis adhibebitur in terra beniamin et in circuitu hierusalem in civitatibus iuda et in civitatibus montanis et in civitatibus campestribus et in civitatibus quae ad austrum sunt quia convertam captivitatem eorum ait dominu
peltoja ostetaan rahalla, kauppakirjoja kirjoitetaan ja sinetöidään ja todistajia otetaan benjaminin maassa, jerusalemin ympäristössä ja juudan kaupungeissa, vuoriston, alankomaan ja etelämaan kaupungeissa, sillä minä käännän heidän kohtalonsa, sanoo herra."