Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
armiger
sa femme
Laatste Update: 2021-01-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
mortuus est ergo saul et tres filii eius et armiger illius et universi viri eius in die illa parite
ainsi périrent en même temps, dans cette journée, saül et ses trois fils, celui qui portait ses armes, et tous ses gens.
dixitque ei armiger suus fac omnia quae placent animo tuo perge quo cupis ero tecum ubicumque volueri
celui qui portait ses armes lui répondit: fais tout ce que tu as dans le coeur, n`écoute que ton sentiment, me voici avec toi prêt à te suivre.
quod cum vidisset armiger eius videlicet quod mortuus esset saul inruit etiam ipse super gladium suum et mortuus est cum e
celui qui portait les armes de saül, le voyant mort, se jeta aussi sur son épée, et mourut avec lui.
hastile autem hastae eius erat quasi liciatorium texentium ipsum autem ferrum hastae eius sescentos siclos habebat ferri et armiger eius antecedebat eu
le bois de sa lance était comme une ensouple de tisserand, et la lance pesait six cents sicles de fer. celui qui portait son bouclier marchait devant lui.
et facta est plaga prima quam percussit ionathan et armiger eius quasi viginti virorum in media parte iugeri quam par boum in die arare consuevi
dans cette première défaite, jonathan et celui qui portait ses armes tuèrent une vingtaine d`hommes, sur l`espace d`environ la moitié d`un arpent de terre.
et dixit saul ad armigerum suum evagina gladium tuum et interfice me ne forte veniant incircumcisi isti et inludant mihi noluit autem armiger eius hoc facere timore perterritus arripuit igitur saul ensem et inruit in eu
saül dit alors à celui qui portait ses armes: tire ton épée, et transperce-m`en, de peur que ces incirconcis ne viennent me faire subir leurs outrages. celui qui portait ses armes ne voulut pas, car il était saisi de crainte. et saül prit son épée, et se jeta dessus.
dixitque saul ad armigerum suum evagina gladium tuum et percute me ne forte veniant incircumcisi isti et interficiant me inludentes mihi et noluit armiger eius fuerat enim nimio timore perterritus arripuit itaque saul gladium et inruit super eu
saül dit alors à celui qui portait ses armes: tire ton épée, et m`en transperce, de peur que ces incirconcis ne viennent me percer et me faire subir leurs outrages. celui qui portait ses armes ne voulut pas, car il était saisi de crainte. et saül prit son épée, et se jeta dessus.