Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
cumque sanctificans aspersisset altare septem vicibus unxit illud et omnia vasa eius labrumque cum basi sua sanctificavit ole
il en fit sept fois l`aspersion sur l`autel, et il oignit l`autel et tous ses ustensiles, et la cuve avec sa base, afin de les sanctifier.
et ait tolle sagittas qui cum tulisset rursum dixit ei percute iaculo terram et cum percussisset tribus vicibus et stetisse
Élisée dit encore: prends les flèches. et il les prit. Élisée dit au roi d`israël: frappe contre terre. et il frappa trois fois, et s`arrêta.
et statuerunt sacerdotes in ordinibus suis et levitas in vicibus suis super opera dei in hierusalem sicut scriptum est in libro mos
ils établirent les sacrificateurs selon leurs classes et les lévites selon leurs divisions pour le service de dieu à jérusalem, comme il est écrit dans le livre de moïse.
iratus est contra eum vir dei et ait si percussisses quinquies aut sexies sive septies percussisses syriam usque ad consummationem nunc autem tribus vicibus percuties ea
l`homme de dieu s`irrita contre lui, et dit: il fallait frapper cinq ou six fois; alors tu aurais battu les syriens jusqu`à leur extermination; maintenant tu les battras trois fois.
et expandit se atque mensus est super puerum tribus vicibus clamavitque ad dominum et ait domine deus meus revertatur oro anima pueri huius in viscera eiu
et il s`étendit trois fois sur l`enfant, invoqua l`Éternel, et dit: Éternel, mon dieu, je t`en prie, que l`âme de cet enfant revienne au dedans de lui!
porro ioas filius ioachaz tulit urbes de manu benadad filii azahel quas tulerat de manu ioachaz patris sui iure proelii tribus vicibus percussit eum ioas et reddidit civitates israhel
joas, fils de joachaz, reprit des mains de ben hadad, fils de hazaël, les villes enlevées par hazaël à joachaz, son père, pendant la guerre. joas le battit trois fois, et il recouvra les villes d`israël.