Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
a quibus quidam aberrantes conversi sunt in vaniloquiu
unii, fiindcă s'au depărtat de aceste lucruri, au rătăcit şi s'au apucat de flecării.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
filii effrem intendentes et mittentes arcus conversi sunt in die bell
a uitat dumnezeu să aibă milă? Şi -a tras el, în mînia lui, înapoi îndurarea?`` -
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
nisi conversi fueritis gladium suum vibrabit arcum suum tetendit et paravit illu
îndreptă asupra lui săgeţi omorîtoare şi -i aruncă săgeţi arzătoare!
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
et viderunt illum omnes qui habitabant lyddae et saronae qui conversi sunt ad dominu
toţi locuitorii din lida şi din sarona, l-au văzut, şi s'au întors la domnul.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
conversi sunt retrorsum confundantur confusione qui confidunt in sculptili qui dicunt conflatili vos dii nostr
vor da înapoi, vor fi acoperiţi de ruşine cei ce se încred în idoli ciopliţi şi zic idolilor turnaţi: ,voi sînteţi dumnezeii noştri!`
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
et dixit amen dico vobis nisi conversi fueritis et efficiamini sicut parvuli non intrabitis in regnum caeloru
şi le -a zis: ,,adevărat vă spun că, dacă nu vă veţi întoarce la dumnezeu şi nu vă veţi face ca nişte copilaşi, cu nici un chip nu veţi intra în Împărăţia cerurilor.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
et conversi sunt deinceps et retraxerunt servos et ancillas suas quos dimiserant liberos et subiugaverunt in famulos et in famula
dar mai pe urmă s'au răsgîndit, au luat înapoi pe robii şi roabele, pe cari -i sloboziseră, şi i-au silit să le fie iarăş robi şi roabe.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
itaque conversi ascendimus per iter basan egressusque est og rex basan in occursum nobis cum populo suo ad bellandum in edra
ne-am întors, şi ne-am suit pe drumul care duce la basan. og, împăratul basanului, ne -a ieşit înainte, cu tot poporul lui, ca să lupte împotriva noastră la edrei.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
ipsi enim de nobis adnuntiant qualem introitum habuerimus ad vos et quomodo conversi estis ad deum a simulacris servire deo vivo et ver
căci ei înşişi istorisesc ce primire ne-aţi făcut, şi cum dela idoli v'aţi întors la dumnezeu, ca să slujiţi dumnezeului celui viu şi adevărat,
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
et egerint paenitentiam in corde suo in loco captivitatis et conversi deprecati te fuerint in captivitate sua dicentes peccavimus inique egimus impie gessimu
dacă se vor coborî în ei înşişi, în ţara unde vor fi robi, dacă se vor întoarce la tine, şi-Ţi vor face cereri în ţara celor ce -i vor duce în robie, şi vor zice: ,am păcătuit, am săvîrşit fărădelegi, am făcut rău!`;
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
et conversi corde suo in terra ad quam captivi ducti fuerant egerint paenitentiam et deprecati te fuerint in terra captivitatis suae dicentes peccavimus inique fecimus iniuste egimu
dacă îşi vor veni în fire în ţara unde vor fi robi, dacă se vor întoarce la tine, şi Îţi vor face cereri în ţara robiei lor, şi vor zice: ,am păcătuit, am săvîrşit fărădelegi, am făcut rău!`
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
adtendi et auscultavi nemo quod bonum est loquitur nullus est qui agat paenitentiam super peccato suo dicens quid feci omnes conversi sunt ad cursum suum quasi equus impetu vadens in proeli
,căci eu sînt cu luare aminte, şi aud că ei nu vorbesc cum ar trebui; niciunul nu se căieşte de răutatea lui, şi nu zice: ,ce am făcut?` ci toţi îşi încep din nou alergarea, ca un cal care se aruncă la luptă.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
et conversi estis vos hodie et fecistis quod rectum est in oculis meis ut praedicaretis libertatem unusquisque ad amicum suum et inistis pactum in conspectu meo in domo in qua invocatum est nomen meum super ea
voi v'aţi întors astăzi în voi înşivă, aţi făcut ce este bine înaintea mea, vestind fiecare slobozenia pentru aproapele său, şi aţi făcut o învoială înaintea mea, în casa peste care este chemat numele meu.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
verumtamen verba mea et legitima mea quae mandavi servis meis prophetis numquid non conprehenderunt patres vestros et conversi sunt et dixerunt sicut cogitavit dominus exercituum facere nobis secundum vias nostras et secundum adinventiones nostras fecit nobi
totuş cuvintele mele şi poruncile pe cari le dădusem slujitorilor mei proorocii, ca să le vestească, n'au atins ele pe părinţii voştri? Şi atunci ei s'au întors, şi au zis: ,,domnul oştirilor ne -a făcut cum hotărîse să ne facă, după căile şi faptele noastre!``
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit: