Je was op zoek naar: dimisit (Latijn - Roemeens)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Latin

Romanian

Info

Latin

dimisit

Romanian

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Latijn

Roemeens

Info

Latijn

esurientes implevit bonis et divites dimisit inane

Roemeens

pe cei flămînzi i -a săturat de bunătăţi, şi pe cei bogaţi i -a scos afară cu mînile goale.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

non dimisit quemquam calumniari eos sed increpuit pro eis rege

Roemeens

dar el n'a îngăduit nimănui să -i asuprească, şi a pedepsit împăraţi din pricina lor,

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

dimisit ergo fratres suos et proficiscentibus ait ne irascamini in vi

Roemeens

apoi a dat drumul fraţilor săi, cari au plecat; şi le -a zis: ,,să nu vă certaţi pe drum.``

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

et ego non delebo gentes quas dimisit iosue et mortuus es

Roemeens

nu voi mai izgoni dinaintea lor niciunul din neamurile pe cari le -a lăsat iosua cînd a murit.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

benedixitque eis iosue et dimisit eos qui reversi sunt in tabernacula su

Roemeens

Şi iosua i -a binecuvîntat şi le -a dat drumul; şi ei au plecat la corturile lor.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

david cum inmutavit vultum suum coram abimelech et dimisit eum et abii

Roemeens

neprihăniţilor, bucuraţi-vă în domnul! oamenilor fără prihană le şade bine cîntarea de laudă.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

et tetigit manum eius et dimisit eam febris et surrexit et ministrabat ei

Roemeens

s'a atins de mîna ei, şi au lăsat -o frigurile; apoi ea s'a sculat, şi a început să -i slujească.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

coegit itaque eum absalom et dimisit cum eo amnon et universos filios regi

Roemeens

În urma stăruinţelor lui absalom, împăratul a lăsat să meargă cu el pe amnon şi toţi fiii săi.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

cumque transissent quadraginta dies aperiens noe fenestram arcae quam fecerat dimisit corvu

Roemeens

după patruzeci de zile, noe a deschis fereastra corăbiei pe care o făcuse.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

dimisit ergo dominus omnes has nationes et cito subvertere noluit nec tradidit in manibus iosu

Roemeens

Şi domnul a lăsat în pace pe popoarele acelea pe cari nu le dăduse în mînile lui iosua, şi nu s'a grăbit să le isgonească.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

dimisit ergo iosue populum et abierunt filii israhel unusquisque in possessionem suam ut obtinerent ea

Roemeens

iosua a dat drumul poporului, şi copiii lui israel au plecat fiecare în moştenirea lui, ca să ia ţara în stăpînire.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

et rogabat illum vir a quo daemonia exierant ut cum eo esset dimisit autem eum iesus dicen

Roemeens

omul din care ieşiseră dracii, Îl ruga să -i dea voie să rămînă cu el. dar isus l -a trimes acasă, şi i -a zis:

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

pilatus autem volens populo satisfacere dimisit illis barabban et tradidit iesum flagellis caesum ut crucifigeretu

Roemeens

pilat a vrut să facă pe placul norodului, şi le -a slobozit pe baraba; iar pe isus, dupăce a pus să -l bată cu nuiele, l -a dat să fie răstignit.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

cui ille respondit vade et dimisit eam duobus mensibus cumque abisset cum sociis ac sodalibus suis flebat virginitatem suam in montibu

Roemeens

el a răspuns: ,,du-te!`` Şi a lăsat -o slobodă două luni. ea s'a dus cu tovarăşele ei, şi şi -a plîns fecioria pe munţi.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

accessit autem sedecias filius chanaan et percussit micheam in maxillam et dixit mene ergo dimisit spiritus domini et locutus est tib

Roemeens

atunci zedechia, fiul lui chenaana, apropiindu-se, a lovit pe mica peste obraz, şi a zis: ,,pe unde a ieşit duhul domnului din mine ca să-ţi vorbească?``

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

et de plebe pauperum qui nihil penitus habebant dimisit nabuzardan magister militum in terra iuda et dedit eis vineas et cisternas in die ill

Roemeens

dar nebuzaradan, căpetenia străjerilor, a lăsat în ţara lui iuda pe unii din cei mai săraci din popor, pe ceice n'aveau nimic; şi le -a dat atunci vii şi ogoare.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

adpositaque est eis ciborum magna praeparatio et comederunt et biberunt et dimisit eos abieruntque ad dominum suum et ultra non venerunt latrones syriae in terram israhe

Roemeens

Împăratul lui israel le -a dat un prînz mare, şi ei au mîncat şi au băut; apoi le -a dat drumul, şi au plecat la stăpînul lor. Şi oştile sirienilor nu s'au mai întors pe ţinutul lui israel.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

cumque regnasset percussit omnem domum hieroboam non dimisit ne unam quidem animam de semine eius donec deleret eum iuxta verbum domini quod locutus fuerat in manu servi sui ahiae siloniti

Roemeens

cînd s'a făcut împărat, a ucis toată casa lui ieroboam, n'a lăsat să scape nimeni cu viaţă, ci a nimicit totul, după cuvîntul pe care -l spusese domnul prin robul său ahia din silo,

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

eodem die macedam quoque cepit iosue et percussit in ore gladii regemque illius interfecit et omnes habitatores eius non dimisit in ea saltim parvas reliquias fecitque regi maceda sicut fecerat regi hierich

Roemeens

iosua a luat macheda chiar în ziua aceea, şi a trecut -o prin ascuţişul săbiei; a nimicit cu desăvîrşire pe împărat, cetatea şi pe toţi cei ce se aflau în ea; n'a lăsat să scape niciunul, şi împăratului din macheda i -a făcut cum făcuse împăratului ierihonului.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

et mecum noli venire sed habita apud godoliam filium ahicam filii saphan quem praeposuit rex babylonis civitatibus iudaeae habita ergo cum eo in medio populi vel quocumque placuerit tibi ut vadas vade dedit quoque ei magister militiae cibaria et munuscula et dimisit eu

Roemeens

Însă fiindcă el zăbovea să răspundă, ,,Întoarce-te,`` a adăugat el, ,,la ghedalia, fiul lui ahicam, fiul lui Şafan, pe care l -a pus împăratul babilonului peste cetăţile lui iuda, şi rămîi cu el în mijlocul poporului; sau, du-te ori unde vei vrea să te duci!`` căpetenia străjerilor i -a dat merinde şi daruri, şi i -a dat drumul.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
8,032,050,786 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK