Je was op zoek naar: revertentur (Latijn - Roemeens)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Latin

Romanian

Info

Latin

revertentur

Romanian

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Latijn

Roemeens

Info

Latijn

omnes qui ingrediuntur ad eam non revertentur nec adprehendent semitas vita

Roemeens

niciunul care se duce la ea nu se mai întoarce, şi nu mai găseşte cărările vieţii.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

et est spes novissimis tuis ait dominus et revertentur filii ad terminos suo

Roemeens

este nădejde pentru urmaşii tăi, zice domnul; copiii tăi se vor întoarce în ţinutul lor!`

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

et percutiet dominus aegyptum plaga et sanabit eam et revertentur ad dominum et placabitur eis et sanabit eo

Roemeens

astfel, domnul va lovi pe egipteni, îi va lovi, dar îi va tămădui. ei se vor întoarce la domnul, care -i va asculta, şi -i va vindeca.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

si redemptae non fuerint in iobeleo revertentur ad dominos quia domus urbium leviticarum pro possessionibus sunt inter filios israhe

Roemeens

cine va cumpăra dela leviţi o casă, să iasă în anul de veselie din casa vîndută lui şi din cetatea în care o avea; căci casele din cetăţile leviţilor sînt averea lor în mijlocul copiilor lui israel.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

et dabo eis cor ut sciant me quia ego sum dominus et erunt mihi in populum et ego ero eis in deum quia revertentur ad me in toto corde su

Roemeens

le voi da o inimă ca să înţeleagă că eu sînt domnul. ei vor fi poporul meu, iar eu voi fi dumnezeul lor, dacă se vor întoarce la mine cu toată inima lor.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

et post haec revertentur filii israhel et quaerent dominum deum suum et david regem suum et pavebunt ad dominum et ad bonum eius in novissimo dieru

Roemeens

după aceea, copiii lui israel se vor întoarce, şi vor căuta pe domnul, dumnezeul lor, şi pe împăratul lor david; şi vor tresări la vederea domnului şi a bunătăţii lui, în vremurile de pe urmă.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

et nunc qui redempti sunt a domino revertentur et venient in sion laudantes et laetitia sempiterna super capita eorum gaudium et laetitiam tenebunt fugiet dolor et gemitu

Roemeens

astfel cei răscumpăraţi de domnul se vor întoarce, vor veni în sion cu cîntări de biruinţă, şi o bucurie vecinică le va încununa capul; îi va apuca veselia şi bucuria, iar durerea şi gemetele vor fugi.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

et qui fugerint gladium revertentur de terra aegypti in terram iuda viri pauci et scient omnes reliquiae iuda ingredientium terram aegypti ut habitent ibi cuius sermo conpleatur meus an illoru

Roemeens

aceia, în mic număr, cari vor scăpa de sabie, se vor întoarce din ţara egiptului în ţara lui iuda. dar toată rămăşiţa lui iuda, toţi cei ce au venit să locuiască în ţara egiptului, vor vedea dacă se va împlini cuvîntul meu sau al lor.`

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

et ad sacerdotes et ad populum istum locutus sum dicens haec dicit dominus nolite audire verba prophetarum vestrorum qui prophetant vobis dicentes ecce vasa domini revertentur de babylone nunc cito mendacium enim prophetant vobi

Roemeens

am vorbit şi preoţilor şi întregului popor şi le-am spus: ,aşa vorbeşte domnul: ,n-ascultaţi de cuvintele proorocilor voştri, cari vă proorocesc şi zic: ,iată că uneltele casei domnului vor fi aduse în curînd din babilon!` căci ei vă proorocesc minciuni.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

si enim vos reversi fueritis ad dominum fratres vestri et filii habebunt misericordiam coram dominis suis qui illos duxere captivos et revertentur in terram hanc pius enim et clemens est dominus deus vester et non avertet faciem suam a vobis si reversi fueritis ad eu

Roemeens

dacă vă întoarceţi la domnul, fraţii voştri şi fiii voştri vor găsi milă la ceice i-au luat robi, şi se vor întoarce în ţară. căci domnul, dumnezeul vostru, este milostiv şi îndurător, şi nu-Şi va întoarce faţa dela voi, dacă vă întoarceţi la el.``

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,779,237,781 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK