Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
apparuit autem iterum deus iacob postquam reversus est de mesopotamiam syriae benedixitque e
yakup paddan-aramdan dönünce, tanrı ona yine görünerek onu kutsadı.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
cum succendit syriam mesopotamiam et syriam soba et convertit ioab et percussit vallem salinarum duodecim mili
uzak tut kanlı katillerden.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
hii filii liae quos genuit in mesopotamiam syriae cum dina filia sua omnes animae filiorum eius et filiarum triginta tre
bunlar leanın yakupa doğurduğu oğullardır. lea onları ve kızı dinayı paddan-aramda doğurmuştu. yakupun bu oğullarıyla kızları toplam otuz üç kişiydi.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
cumque dimisisset eum isaac profectus venit in mesopotamiam syriae ad laban filium bathuel syri fratrem rebeccae matris sua
İshak yakupu böyle uğurladı. yakup paddan-arama, kendisinin ve esavın annesi rebekanın kardeşi aramlı betuel oğlu lavanın yanına gitmek üzere yola çıktı.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
qui ait viri fratres et patres audite deus gloriae apparuit patri nostro abraham cum esset in mesopotamiam priusquam moraretur in charra
İstefanos şöyle karşılık verdi: ‹‹kardeşler ve babalar, beni dinleyin. atamız İbrahim daha mezopotamyadayken, harrana yerleşmeden önce, yüce tanrı ona görünüp şöyle dedi: ‹Ülkeni, akrabalarını bırak, sana göstereceğim ülkeye git.›
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
quia noluerunt vobis occurrere cum pane et aqua in via quando egressi estis de aegypto et quia conduxerunt contra te balaam filium beor de mesopotamiam syriae ut malediceret tib
mısırdan çıktığınızda yolda sizi ekmek ve suyla karşılamadılar. aram-naharayimdeki petor kentinden beor oğlu balamı size lanet okuması için ücretle tuttular.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
mihi enim quando veniebam de mesopotamiam mortua est rahel in terra chanaan in ipso itinere eratque vernum tempus et ingrediebar ephratam et sepelivi eam iuxta viam ephratae quae alio nomine appellatur bethlee
ben paddandan dönerken rahel kenan ülkesinde, efrata varmadan yolda yanımda öldü. Çok üzüldüm, onu orada efrata -beytleheme- giden yolun kenarına gömdüm.››
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit: