Je was op zoek naar: adoravit (Latijn - Vietnamees)

Latijn

Vertalen

adoravit

Vertalen

Vietnamees

Vertalen
Vertalen

Vertaal onmiddellijk teksten, documenten en gesprekken met Lara

Nu vertalen

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Latijn

Vietnamees

Info

Latijn

inclinavit se homo et adoravit dominu

Vietnamees

người bèn cúi đầu và sấp mình xuống trước mặt Ðức giê-hô-va,

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

adoravit abraham coram populo terra

Vietnamees

Áp-ra-ham sấp mình xuống trước mặt dân của xứ,

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

at ille ait credo domine et procidens adoravit eu

Vietnamees

người thưa rằng: lạy chúa, tôi tin; bèn sấp mình xuống trước mặt ngài.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

quod cum audisset puer abraham adoravit in terra dominu

Vietnamees

Ðầy tớ của Áp-ra-ham vừa nghe lời hai người nói xong, liền sấp mình xuống đất trước mặt Ðức giê-hô-va.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

at illa venit et adoravit eum dicens domine adiuva m

Vietnamees

song người đờn bà lại gần, lạy ngài mà thưa rằng: lạy chúa, xin chúa giúp tôi cùng!

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

reversus ergo samuhel secutus est saulem et adoravit saul dominu

Vietnamees

vậy, sa-mu-ên trở lại theo sau-lơ; và sau-lơ sấp thờ lạy Ðức giê-hô-va.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

inclinavit se bethsabee et adoravit regem ad quam rex quid tibi inquit vi

Vietnamees

bát-sê-ba cúi mình xuống và lạy trước mặt vua. vua hỏi rằng: ngươi muốn chi?

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

cumque tulisset eos ioseph de gremio patris adoravit pronus in terra

Vietnamees

giô-sép dẫn hai đứa con trai ra khỏi hai đầu gối cha mình, rồi sấp mình xuống đất.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

et ipse praegrediens adoravit pronus in terram septies donec adpropinquaret frater eiu

Vietnamees

còn người, thì đi trước họ và sấp mình xuống đất bảy lần cho đến khi tới gần anh mình.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

et ait ioab chusi vade et nuntia regi quae vidisti adoravit chusi ioab et cucurri

Vietnamees

giô-áp bèn nói cùng cu-si rằng: hãy đi thuật cho vua điều ngươi đã thấy. cu-si lạy giô-áp, rồi chạy đi.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

submissoque bethsabee in terram vultu adoravit regem dicens vivat dominus meus rex david in aeternu

Vietnamees

bát-sê-ba cúi mặt xuống đất và lạy trước mặt vua, mà tâu rằng: nguyện vua Ða-vít, chúa tôi, vạn tuế!

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

et ambulavit in omni via per quam ambulaverat pater eius servivitque inmunditiis quibus servierat pater suus et adoravit ea

Vietnamees

người đi theo y một đường của cha người, hầu việc hình tượng mà cha người đã hầu việc, và quì lạy trước mặt chúng nó.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

et derelinquam mihi in israhel septem milia universorum genua quae non sunt incurvata baal et omne os quod non adoravit eum osculans manu

Vietnamees

nhưng ta đã để dành lại cho ta trong y-sơ-ra-ên bảy ngàn người không có quì gối xuống trước mặt ba-anh, và môi họ chưa hôn nó.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

cum autem vidisset abigail david festinavit et descendit de asino et procidit coram david super faciem suam et adoravit super terra

Vietnamees

khi a-bi-ga-in thấy Ða-vít, liền lật đật xuống lừa mình, và sấp mình xuống đất tại trước mặt Ða-vít mà lạy.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

cum autem venisset mifiboseth filius ionathan filii saul ad david corruit in faciem suam et adoravit dixitque david mifiboseth qui respondit adsum servus tuu

Vietnamees

khi mê-phi-bô-sết, con trai của giô-na-than, cháu sau-lơ, đã đến bên Ða-vít, thì sấp mình xuống đất và lạy. Ða-vít nói: Ớ mê-phi-bô-sết! người thưa: có tôi tớ vua đây.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

cumque abisset puer surrexit david de loco qui vergebat ad austrum et cadens pronus in terram adoravit tertio et osculantes alterutrum fleverunt pariter david autem ampliu

Vietnamees

khi tôi tớ đã đi rồi, Ða-vít chổi dậy từ phía nam, sấp mình xuống đất và lạy ba lần, đoạn hai người ôm nhau và khóc, Ða-vít khóc nhiều hơn.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

cadensque ioab super faciem suam in terram adoravit et benedixit regi et dixit ioab hodie intellexit servus tuus quia inveni gratiam in oculis tuis domine mi rex fecisti enim sermonem servi tu

Vietnamees

giô-áp sấp mình xuống đất lạy, và chúc phước cho vua, mà rằng: vua chúa tôi ôi, ngày nay tôi tớ vua biết rằng nó đã được ơn trước mặt vua; vì vua đã làm điều tôi tớ vua đã cầu xin ngài.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

et egressus adoravit regem prono vultu in terra et ait quid causae est ut veniat dominus meus rex ad servum suum cui david ait ut emam a te aream et aedificem altare domino et cesset interfectio quae grassatur in popul

Vietnamees

Ðoạn, a-rau-na nói: cớ chi vua chúa tôi đến nhà kẻ tôi tớ vua? Ða-vít đáp: Ấy đặng mua sân đạp lúc ngươi, và xây tại đó một cái bàn thờ cho Ðức giê-hô-va, để ngừng tai họa hành hại dân sự.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
8,953,466,954 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK