Je was op zoek naar: habitatores (Latijn - Vietnamees)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Latin

Vietnamese

Info

Latin

habitatores

Vietnamese

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Latijn

Vietnamees

Info

Latijn

migravit medemena habitatores gebim confortamin

Vietnamees

mát-mê-na trốn tránh; dân cư ghê-bim tìm chỗ núp.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

quod cum audissent habitatores iabesgalaad quaecumque fecerant philisthim sau

Vietnamees

nhưng khi dân sự gia-be ở ga-la-át hay điều dân phi-li-tin đã làm cho sau-lơ,

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

adtenderunt populi et irati sunt dolores obtinuerunt habitatores philisthi

Vietnamees

các dân tộc nghe biết việc nầy đều run sợ, cơn kinh hãi áp-hãm dân xứ pha-lê-tin.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

audite verba pacti huius et loquimini ad viros iuda et habitatores hierusale

Vietnamees

hãy nghe những lời giao ước nầy, và bảo cho người giu-đa và dân ở thành giê-ru-sa-lem.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

bara autem et samma principes cognationum habitantium in aialon hii fugaverunt habitatores get

Vietnamees

lại sanh bê-ri-a và sê-ma; hai người làm trưởng tộc của dân cư a-gia-lôn, và đã đuổi dân thành gát.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

aser quoque non delevit habitatores achcho et sidonis alab et achazib et alba et afec et roo

Vietnamees

người a-se cũng chẳng đuổi dân ở a-cô, hoặc dân ở si-đôn, dân ở Ách-láp, dân ơ aïc-xíp, dân ở hên-ba, dân ở a-phéc hay là dân ở rê-hốp.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

atque inde conscendens venit ad habitatores dabir quae prius vocabatur cariathsepher id est civitas litteraru

Vietnamees

từ đó người đi lên đánh dân thành Ðê-bia; thuở xưa tên Ðê-bia là ki-ri-át-sê-phe.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

abiit quoque david et omnis israhel in hierusalem haec est iebus ubi erant iebusei habitatores terra

Vietnamees

Ða-vít và cả dân y-sơ-ra-ên đi lên thành giê-ru-sa-lem, ấy là giê-bu; ở đó có người giê-bu-sít, là dân của xứ.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

atque dixerunt tradidit dominus in manus nostras omnem terram hanc et timore prostrati sunt cuncti habitatores eiu

Vietnamees

hai người nói cùng giô-suê rằng: quả thật, Ðức giê-hô-va đã phó cả xứ vào tay chúng ta; và lại, hết thảy dân của xứ đều sờn lòng trước mặt chúng ta.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

canite tuba in sion ululate in monte sancto meo conturbentur omnes habitatores terrae quia venit dies domini quia prope es

Vietnamees

hãy thổi kèn trong si-ôn; hãy thổi vang ra trên núi thánh ta! hết thảy dân cư trong đất khá đều run rẩy! vì ngày Ðức giê-hô-va đến, ngày ấy đã gần:

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

aegyptus fluminis instar ascendet et velut flumina movebuntur fluctus eius et dicet ascendens operiam terram perdam civitatem et habitatores eiu

Vietnamees

Ấy là Ê-díp-tô dấy lên như sông ni-lơ, các dòng nước nó sôi bọt như các sông. nó nói: ta sẽ dấy lên, bao phủ cả đất; ta sẽ hủy phá các thành và dân cư.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

adiuravit quoque super hoc omnes qui repperti fuerant in hierusalem et beniamin et fecerunt habitatores hierusalem iuxta pactum domini dei patrum suoru

Vietnamees

người cũng khiến những người ở giê-ru-sa-lem và bên-gia-min ưng theo giao ước ấy. vậy, dân cư giê-ru-sa-lem đều làm theo giao ước của Ðức chúa trời, là Ðức chúa trời của tổ phụ họ.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

a dan auditus est fremitus equorum eius a voce hinnituum pugnatorum eius commota est omnis terra et venerunt et devoraverunt terram et plenitudinem eius urbem et habitatores eiu

Vietnamees

về phía thành Ðan, nghe tiếng thét của ngựa nó; nghe tiếng ngựa chiến nó hí lên, khắp đất đều run rẩy; vì chúng nó đã đến; nuốt đất và mọi vật trong nó, nuốt thành và dân cư nó.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

et venerunt filii et possederunt terram et humiliasti coram eis habitatores terrae chananeos et dedisti eos in manu eorum et reges eorum et populos terrae ut facerent eis sicut placebat illi

Vietnamees

ậy, con cháu chúng bèn vào nhận lấy xứ, và chúa bắt phục trước mặt họ các dân của xứ, là dân ca-na-an, phó dân ấy và những vua chúng nó cùng các dân tộc của xứ vào tay họ, đặng họ đãi các dân ấy theo ý mình muốn.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

et visitabo contra eum et contra semen eius et contra servos eius iniquitates suas et adducam super eos et super habitatores hierusalem et super viros iuda omne malum quod locutus sum ad eos et non audierun

Vietnamees

ta sẽ phạt nó, phạt con cháu và bầy tôi nó, vì gian ác chúng nó. ta sẽ giáng trên chúng nó, trên dân cư giê-ru-sa-lem và người giu-đa, mọi tai nạn ta đã rao cho chúng nó mà chúng nó không nghe.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,740,828,397 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK