Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
timeo vos ne forte sine causa laboraverim in vobi
tôi lo cho anh em, e tôi đã làm việc luống công giữa anh em.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
ecce vos omnes nostis et quid sine causa vana loquimin
nầy, chánh các bạn đã thấy điều đó, vậy, nhơn sao còn có những tư tưởng hư không kia?
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
nihil in terra sine causa fit et de humo non orietur dolo
vì sự hoạn nạn chẳng phải từ bụi cát sanh ra, sự khốn khó chẳng do đất nảy lên;
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa et nudos spoliasti vestibu
vì ông đã lấy của cầm của anh em mình vô cớ, và lột quần áo của kẻ bị trần truồng.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
%et dixi; ergo sine causa iustificavi cor meum et lavi inter innocentes manus mea
người sẽ thương xót kẻ khốn cùng, người thiếu thốn, và cứu linh hồn của người thiếu thốn.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
venerunt structores tui destruentes te et dissipantes a te exibun
con cái ngươi chóng về; kẻ phá hại hủy diệt ngươi sẽ ra khỏi giữa ngươi.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
deus tu scis insipientiam meam et delicta mea a te non sunt abscondit
Ðức chúa trời làm cho kẻ cô độc có nhà ở, Ðem kẻ bị tù ra hưởng được may mắn; song những kẻ phản nghịch phải ở đất khô khan.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
domine ante te omne desiderium meum et gemitus meus a te non est absconditu
một chút nữa kẻ ác không còn. ngươi sẽ xem xét chỗ hắn, thật không còn nữa.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
vae civitas sanguinum universa mendacii dilaceratione plena non recedet a te rapin
khốn thay cho thành đổ máu! nó đầy dẫy những sự dối trá và cường bạo, cướp bóc không thôi.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
et ait samuhel quid interrogas me cum dominus recesserit a te et transierit ad aemulum tuu
sa-mu-ên đáp: nhân sao ngươi cầu vấn ta, bởi vì Ðức giê-hô-va đã lìa khỏi ngươi và trở nên thù nghịch ngươi?
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
dei enim minister est tibi in bonum si autem male feceris time non enim sine causa gladium portat dei enim minister est vindex in iram ei qui malum agi
vì quan quyền là chức việc của Ðức chúa trời để làm ích cho ngươi. song nếu ngươi làm ác, thì hãy sợ, vì người cầm gươm chẳng phải là vô cớ; người là chức việc của Ðức chúa trời để làm ra sự công bình và phạt kẻ làm dữ.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
dixit autem illi deus stulte hac nocte animam tuam repetunt a te quae autem parasti cuius erun
song Ðức chúa trời phán cùng người rằng: hỡi kẻ dại! chính đêm nay linh hồn ngươi sẽ bị đòi lại; vậy những của cải ngươi đã sắm sẵn sẽ thuộc về ai?
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
auferet dominus a te omnem languorem et infirmitates aegypti pessimas quas novisti non inferet tibi sed cunctis hostibus tui
Ðức giê-hô-va sẽ khiến các tật bịnh lìa xa ngươi; và những bịnh lây của xứ Ê-díp-tô kia, mà ngươi đã biết, thì ngài sẽ chẳng giáng cho ngươi đâu, nhưng giáng cho những kẻ nào ghét ngươi.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
et erit omnis qui viderit te resiliet a te et dicet vastata est nineve quis commovebit super te caput unde quaeram consolatorem tib
xảy ra có ai thấy ngươi thì sẽ lánh xa và nói rằng: ni-ni-ve đã hoang vu! ai sẽ có lòng thương xót người? ta bởi đâu tìm cho ngươi những kẻ yên ủi?
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
cumque transissent helias dixit ad heliseum postula quod vis ut faciam tibi antequam tollar a te dixitque heliseus obsecro ut fiat duplex spiritus tuus in m
khi đi qua rồi, Ê-li nói với Ê-li-sê rằng: hãy xin điều ngươi muốn ta làm cho ngươi, trước khi ta được cất lên khỏi ngươi. Ê-li-sê thưa rằng: nguyền xin thần của thầy cảm động tôi được bội phần.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
absit a te ut rem hanc facias et occidas iustum cum impio fiatque iustus sicut impius non est hoc tuum qui iudicas omnem terram nequaquam facies iudiciu
không lẽ nào chúa làm điều như vậy, diệt người công bình luôn với kẻ độc ác; đến đỗi kể người công bình cũng như người độc ác. không, chúa chẳng làm điều như vậy bao giờ! Ðấng đoán xét toàn thế gian, há lại không làm sự công bình sao?
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
cum conpleti fuerint septem anni dimittat unusquisque fratrem suum hebraeum qui venditus est ei et serviet tibi sex annis et dimittes eum a te liberum et non audierunt patres vestri me nec inclinaverunt aurem sua
khi đã hết bảy năm, trong các ngươi ai nấy phải buông tha người anh em, là người hê-bơ-rơ, đã bán cho mình và đã phục dịch mình sáu năm rồi, ngươi hãy buông ra khỏi ngươi cho được thong thả. nhưng tổ phụ các ngươi chẳng nghe ta, cũng không lắng tai mình.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
consilium inierunt cuncti principes regni magistratus et satrapae senatores et iudices ut decretum imperatorium exeat et edictum ut omnis qui petierit aliquam petitionem a quocumque deo et homine usque ad dies triginta nisi a te rex mittatur in lacum leonu
hết thảy các quan thượng thơ trong nước, các quan lãnh binh, các quan trấn thủ, các nghị viên và các đại thần đều đồng tình xin vua ra chỉ dụ, lập một cấm lịnh nghiêm nhặt trong ba mươi ngày, hễ ai cầu xin thần nào hay một người nào ngoài vua, thì, hỡi vua, kẻ ấy sẽ phải quăng vào hang sư tử.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
et accedentes locuti sunt regi super edicto rex numquid non constituisti ut omnis homo qui rogaret quemquam de diis et hominibus usque ad dies triginta nisi a te rex mitteretur in lacum leonum ad quod respondens rex ait verus sermo iuxta decretum medorum atque persarum quod praevaricari non lice
họ bèn đến chầu vua và tâu cùng vua về cấm lịnh của vua rằng: hỡi vua, vua chẳng từng ký tên vào một cấm lịnh rằng trong ba mươi ngày, hễ ai cầu xin thần nào hay người nào ngoài vua, thì sẽ phải quăng vào hang sư tử đó chăng? vua trả lời rằng: sự đó là thật, theo như luật pháp của người mê-đi và người phe-rơ-sơ, không thể đổi được.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Enkele menselijke vertalingen met lage relevantie werden verborgen.
Toon lage-relevantie resultaten.