Je was op zoek naar: venisset (Latijn - Vietnamees)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Latin

Vietnamese

Info

Latin

venisset

Vietnamese

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Latijn

Vietnamees

Info

Latijn

misit exploratores et didicit quod venisset certissim

Vietnamees

bèn sai kẻ do thám đi, và biết chắc rằng sau-lơ đã đến.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

sed cum romam venisset sollicite me quaesivit et inveni

Vietnamees

lại còn, khi người vừa đến thành rô-ma, đã vội vả kiếm ta, và kiếm được.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

absalom autem cum fugisset et venisset in gessur fuit ibi tribus anni

Vietnamees

Áp-sa-lôm trốn tại xứ ghê-su-rơ ba năm.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

cum autem venisset cephas antiochiam in faciem ei restiti quia reprehensibilis era

Vietnamees

nhưng khi sê-pha đến thành an-ti-ốt, tôi có ngăn can trước mặt người, vì là đáng trách lắm.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

et cum venisset ad gradus contigit ut portaretur a militibus propter vim popul

Vietnamees

lúc phao-lô bước lên thềm, quân lính phải khiêng người đi, bởi cớ đoàn dân hung bạo lắm.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

cumque venisset gad ad david dixit ei haec dicit dominus elige quod volueri

Vietnamees

gát bèn đến cùng Ða-vít, thưa với người rằng: Ðức giê-hô-va phán như vầy: hãy chọn mặc ý ngươi,

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

cumque venisset iam vesperi tulit de manu eorum et reposuit in domo dimisitque viros et abierun

Vietnamees

lúc đã đến trên gò, ghê-ha-xi lấy các bao khỏi tay hai đầy tớ, và để trong nhà mình, đoạn cho họ đi trở về.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

cum autem venisset husai arachites amicus david ad absalom locutus est ad eum salve rex salve re

Vietnamees

khi hu-sai, người aït-kít, bạn hữu của Ða-vít, đến bên Áp-sa-lôm, thì nói rằng: vua vạn tuế! vua vạn tuế!

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

amovit autem eum rex aegypti cum venisset hierusalem et condemnavit terram centum talentis argenti et talento aur

Vietnamees

vua Ê-díp-tô truất ngôi người tại giê-ru-sa-lem, và bắt vạ xứ một trăm ta lâng bạc và một ta lâng vàng.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

cum autem vellet ire achaiam exhortati fratres scripserunt discipulis ut susciperent eum qui cum venisset contulit multum his qui credideran

Vietnamees

người toan sang xứ a-chai, thì anh em giục lòng cho và viết thơ gởi dặn môn đồ phải tiếp đãi người tử tế. khi tới rồi, người được nhờ ơn Ðức chúa trời mà bổ ích cho kẻ đã tin theo.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

cum autem venisset domum accesserunt ad eum caeci et dicit eis iesus creditis quia possum hoc facere vobis dicunt ei utique domin

Vietnamees

khi ngài đã vào nhà rồi, hai người mù đến; ngài bèn phán rằng: hai ngươi tin ta làm được đều hai ngươi ao ước sao? họ thưa rằng: lạy chúa được.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

cum autem venisset mifiboseth filius ionathan filii saul ad david corruit in faciem suam et adoravit dixitque david mifiboseth qui respondit adsum servus tuu

Vietnamees

khi mê-phi-bô-sết, con trai của giô-na-than, cháu sau-lơ, đã đến bên Ða-vít, thì sấp mình xuống đất và lạy. Ða-vít nói: Ớ mê-phi-bô-sết! người thưa: có tôi tớ vua đây.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

altera autem die cum venisset agrippa et bernice cum multa ambitione et introissent in auditorium cum tribunis et viris principalibus civitatis et iubente festo adductus est paulu

Vietnamees

vậy, qua bữa sau, vua aïc-ríp-ba với bê-rê-nít đến cách long trọng vào phòng xử kiện với quan quản cơ và các người tôn trưởng trong thành. phê tu bèn truyền lịnh điệu phao-lô đến.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

cumque ille venisset heli sedebat super sellam contra viam aspectans erat enim cor eius pavens pro arca domini vir autem ille postquam ingressus est nuntiavit urbi et ululavit omnis civita

Vietnamees

khi người ấy đến, hê-li đương ngồi trên ghế mình tại bên mé đường, trông đợi cách áy náy; vì lòng hê-li run sợ về hòm của Ðức chúa trời. người ấy vào thành báo tin đó, cả thành bèn kêu la lên.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

accubuit itaque amnon et quasi aegrotare coepit cumque venisset rex ad visitandum eum ait amnon ad regem veniat obsecro thamar soror mea ut faciat in oculis meis duas sorbitiunculas et cibum capiam de manu eiu

Vietnamees

vậy, am-nôn nằm làm bộ đau. vua đến thăm, thì am-nôn nói cùng vua rằng: con xin cha cho ta-ma đến đây, làm hai cái bánh nhỏ tại trước mắt con; con sẽ nhận lấy bánh ấy nơi tay nó.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

cum autem venisset tempus singularum per ordinem puellarum ut intrarent ad regem expletis omnibus quae ad cultum muliebrem pertinebant mensis duodecimus vertebatur ita dumtaxat ut sex menses oleo unguerentur myrtino et aliis sex quibusdam pigmentis et aromatibus uterentu

Vietnamees

mỗi con gái trẻ chiếu theo lệ định mà dọn mình cho tinh sạch trong mười hai tháng: sáu tháng dùng dầu một dược, sáu tháng dùng thuốc thơm, cùng những hương phẩm cần dùng về sự tẩy uế. sau kỳ ấy đã mãn rồi, mỗi con gái trẻ theo phiên thứ mà đến cùng vua a-suê-ru.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

cumque venisset gad ad david nuntiavit ei dicens aut septem annis veniet tibi fames in terra tua aut tribus mensibus fugies adversarios tuos et illi persequentur aut certe tribus diebus erit pestilentia in terra tua nunc ergo delibera et vide quem respondeam ei qui me misit sermone

Vietnamees

gát đi đến cùng Ða-vít, thật các lời đó cho người, mà rằng: vua muốn chọn điều nào? hãy bảy năm đói kém trong nước vua, hoặc trong ba tháng vua phải chạy trốn khỏi trước mặt kẻ thù nghịch đuổi theo vua, hoặc ba ngày dịch hạch trong nước vua? bây giờ, hãy suy nghĩ và xem điều tôi phải thưa lại cùng Ðấng đã sai tôi.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,781,954,078 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK