Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
Voeg een vertaling toe
iesus
jesus
Laatste Update: 2012-09-03 Gebruiksfrequentie: 1 Kwaliteit: Referentie: Wikipedia
respondit eis iesus modo crediti
jesus svarade dem: »nu tron i?
Laatste Update: 2012-05-06 Gebruiksfrequentie: 1 Kwaliteit: Referentie: Wikipedia
natus esset iesus filius dei
jag föddes
Laatste Update: 2024-05-11 Gebruiksfrequentie: 1 Kwaliteit: Referentie: Wikipedia
dicit illi iesus resurget frater tuu
jesus sade till henne: »din broder skall stå upp igen.»
dicit ei iesus ego sum qui loquor tecu
jesus svarade henne: »jag, som talar med dig, är den du nu nämnde.»
dixerunt autem ei quod iesus nazarenus transire
och man omtalade för honom att det var jesus från nasaret som kom på vägen.
dicit ei iesus vade voca virum tuum et veni hu
han sade till henne: »gå och hämta din man, och kom sedan tillbaka.»
dicit eis iesus adferte de piscibus quos prendidistis nun
jesus sade till dem: »tagen hit av de fiskar som i nu fingen.»
dicit ei iesus surge tolle grabattum tuum et ambul
jesus sade till honom: »stå upp, tag din säng och gå.»
ait illi iesus rursum scriptum est non temptabis dominum deum tuu
jesus sade till honom: »det är ock skrivet: 'du skall icke fresta herren, din gud.'»
et dixit illi iesus amen dico tibi hodie mecum eris in paradis
han svarade honom: »sannerligen säger jag dig: i dag skall du vara med mig i paradiset.»
et dixit ei iesus et vidisti eum et qui loquitur tecum ipse es
jesus sade till honom: »du har sett honom; det är han som talar med dig.»
dicit ei iesus nonne dixi tibi quoniam si credideris videbis gloriam de
jesus svarade henne: »sade jag dig icke, att om du trodde, skulle du få se guds härlighet?»
dicit ei iesus maria conversa illa dicit ei rabboni quod dicitur magiste
jesus sade till henne: »maria!» då vände hon sig om och sade till honom på hebreiska: »rabbuni!» (det betyder mästare).
et cum venisset iesus in domum petri vidit socrum eius iacentem et febricitante
när jesus sedan kom in i petrus' hus, fick han se hans svärmoder ligga sjuk i feber.
dixerat autem iesus de morte eius illi autem putaverunt quia de dormitione somni dicere
men jesus hade talat om hans död; de åter menade att han talade om vanlig sömn.