Je was op zoek naar: tenebras ne timeas (Latijn - Zweeds)

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Latijn

Zweeds

Info

Latijn

tenebras ne timeas

Zweeds

livet ger dig

Laatste Update: 2019-12-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

dixitque ei dominus pax tecum ne timeas non morieri

Zweeds

men herren sade till honom: »frid vare med dig, frukta icke; du skall icke dö.»

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

et ait angelus ei ne timeas maria invenisti enim gratiam apud deu

Zweeds

då sade ängeln till henne: »frukta icke, maria; ty du har funnit nåd för gud.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

ne timeas a facie eorum quia tecum ego sum ut eruam te dicit dominu

Zweeds

frukta icke för dem; ty jag är med dig och vill hjälpa dig, säger herren.»

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

mane mecum ne timeas si quis quaesierit animam meam quaeret et animam tuam mecumque servaberi

Zweeds

bliv kvar hos mig, frukta intet; ty den som står efter mitt liv, han står ock efter ditt liv. hos mig är du i gott förvar.»

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

dicens ne timeas paule caesari te oportet adsistere et ecce donavit tibi deus omnes qui navigant tecu

Zweeds

'frukta icke, paulus. du skall komma att stå inför kejsaren; och se, gud har skänkt dig alla dem som segla med dig.'

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

dixitque dominus ad iosue ne timeas eos in manus enim tuas tradidi illos nullus tibi ex eis resistere poteri

Zweeds

och herren sade till josua: »frukta icke för dem, ty jag har givit dem i dina händer; ingen av dem skall kunna stå dig emot.»

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

ut adamantem et ut silicem dedi faciem tuam ne timeas eos neque metuas a facie eorum quia domus exasperans es

Zweeds

ja, jag gör din panna hård såsom diamant, hårdare än flinta. du skall icke frukta för dem och icke förfäras för dem, då de nu äro ett gensträvigt släkte.»

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

locutus est autem angelus domini ad heliam dicens descende cum eo ne timeas surrexit igitur et descendit cum eo ad rege

Zweeds

och herrens ängel sade till elia: »gå ned med honom, frukta icke för honom.» då stod han upp och gick med honom ned till konungen

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

in ipso autem momento mortis eius dixerunt ei quae stabant circa eam ne timeas quia filium peperisti quae non respondit eis neque animadverti

Zweeds

och när hon då höll på att dö, sade kvinnorna som stodo omkring henne: »frukta icke; du har fött en son.» men hon svarade intet och aktade icke därpå.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

ait autem ad illum angelus ne timeas zaccharia quoniam exaudita est deprecatio tua et uxor tua elisabeth pariet tibi filium et vocabis nomen eius iohanne

Zweeds

men ängeln sade till honom: »frukta icke, sakarias; ty din bön är hörd, och din hustru elisabet skall föda dig en son, och honom skall du giva namnet johannes.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

dixitque dominus ad iosue ne timeas eos cras enim hac eadem hora ego tradam omnes istos vulnerandos in conspectu israhel equos eorum subnervabis et currus igne conbure

Zweeds

men herren sade till josua: »frukta icke för dem, ty i morgon vid denna tid vill jag själv giva dem allasammans slagna i israels våld. på deras hästar skall du avskära fotsenorna, och deras vagnar skall du bränna upp i eld.»

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

dixit autem dominus ad iosue ne timeas neque formides tolle tecum omnem multitudinem pugnatorum et consurgens ascende in oppidum ahi ecce tradidi in manu tua regem eius et populum urbemque et terra

Zweeds

och herren sade till josua: »frukta icke och var icke förfärad; tag med dig allt krigsfolket och stå upp och drag åstad mot ai. se, i din hand har jag givit konungen i ai med hans folk, hans stad och hans land.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

dixit quoque david salomoni filio suo viriliter age et confortare et fac ne timeas et ne paveas dominus enim deus meus tecum erit et non dimittet te nec derelinquet donec perficias omne opus ministerii domus domin

Zweeds

och david sade till sin son salomo: »var frimodig och oförfärad och gå till verket; frukta icke och var icke försagd. ty herren gud, min gud, skall vara med dig. han skall icke lämna dig och icke övergiva dig, till dess att allt som skall utföras för tjänstgöringen i herrens hus har blivit fullbordat.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

tu ergo ne timeas serve meus iacob ait dominus neque paveas israhel quia ecce ego salvo te de terra longinqua et semen tuum de terra captivitatis eorum et revertetur iacob et quiescet et cunctis affluet et non erit quem formide

Zweeds

så frukta nu icke, du min tjänare jakob, säger herren. och var ej förfärad du israel; ty se, jag skall frälsa dig ur det avlägsna landet, och dina barn ur deras fångenskaps land. och jakob skall få komma tillbaka och leva i ro och säkerhet, och ingen skall förskräcka honom.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Krijg een betere vertaling met
7,746,076,270 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK