Je was op zoek naar: žēlsirdību (Lets - Italiaans)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Latvian

Italian

Info

Latvian

žēlsirdību

Italian

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Lets

Italiaans

Info

Lets

viņš uzņēma savu kalpu izraēli, atminējies savu žēlsirdību,

Italiaans

ha soccorso israele, suo servo, ricordandosi della sua misericordia

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Lets

lai pierādītu žēlsirdību mūsu tēviem un atcerētos savu svēto derību.

Italiaans

così egli ha concesso misericordia ai nostri padri e si è ricordato della sua santa alleanza

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Lets

jo tiesa nežēlīga tiem, kas neparāda žēlsirdību. bet žēlsirdība pārsniedz tiesu.

Italiaans

il giudizio sarà senza misericordia contro chi non avrà usato misericordia; la misericordia invece ha sempre la meglio nel giudizio

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Lets

jo kā arī jūs kādreiz neticējāt dievam, bet tagad esat ieguvuši žēlsirdību viņu neticības dēļ,

Italiaans

come voi un tempo siete stati disobbedienti a dio e ora avete ottenuto misericordia per la loro disobbedienza

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Lets

pasargiet sevi dieva mīlestībā, gaidīdami mūsu kunga jēzus kristus žēlsirdību mūžīgajai dzīvei!

Italiaans

conservatevi nell'amore di dio, attendendo la misericordia del signore nostro gesù cristo per la vita eterna

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Lets

tāpēc iesim ar uzticību pie želastības troņa, lai saņemtu žēlsirdību un atrastu žēlastību palīdzībai īstā laikā!

Italiaans

accostiamoci dunque con piena fiducia al trono della grazia, per ricevere misericordia e trovare grazia ed essere aiutati al momento opportuno

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Lets

attiecībā uz jaunavību man kunga pavēles nav, bet es dodu padomu kā tāds, kas no kunga ieguvis žēlsirdību, lai būtu uzticīgs.

Italiaans

quanto alle vergini, non ho alcun comando dal signore, ma do un consiglio, come uno che ha ottenuto misericordia dal signore e merita fiducia

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Lets

ja jūs saprastu, ko tas nozīmē: es vēlos žēlsirdību, bet ne upuri, tad jūs nekad nepazudinātu nevainīgos;

Italiaans

se aveste compreso che cosa significa: misericordia io voglio e non sacrificio, non avreste condannato individui senza colpa

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Lets

jo mozum viņš saka: es apžēlošu to, kuru gribu apžēlot; un es parādīšu žēlsirdību tam, kam vēlos būt žēlsirdīgs.

Italiaans

egli infatti dice a mosè: e avrò pietà di chi vorrò averla

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Lets

un viņš atbildēja: tas, kas viņam parādīja žēlsirdību. un jēzus viņam sacīja: ej, un tu dari tāpat!

Italiaans

quegli rispose: «chi ha avuto compassione di lui». gesù gli disse: «và e anche tu fà lo stesso»

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Lets

ejiet un mācieties saprast, ko tas nozīmē: es vēlos žēlsirdību, bet ne upuri! es neesmu nācis aicināt taisnīgos, bet gan grēciniekus.

Italiaans

andate dunque e imparate che cosa significhi: misericordia io voglio e non sacrificio. infatti non sono venuto a chiamare i giusti, ma i peccatori»

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Lets

tas nenozīmē, ka vieni dod un otri ņem, un nebūt ne žēlsirdību un līdzcietību, kad vieni lemj un citi pacietīgi gaida; tas atzīst tikai līdzdalību nevienlīdzīgās situācijās vienā kopējā projektā.

Italiaans

alla società e prevenendo i disastri sociali e ambientali che deriverebbero da una ricerca della competitività basata esclusivamente sul contenimento dei costi e sui conitti sociali.

Laatste Update: 2014-02-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Lets

piemērošanas joma (2. pants). attiecībā uz direktīvas piemērošanas jomu kopējā nostājā lielā mērā ņemti vērā grozījumi, kurus eiropas parlaments pieņēma pirmajā lasījumā. attiecībā uz vispārējas nozīmes pakalpojumiem kopējā nostājā pilnībā atspoguļots eiropas parlamenta grozījumu saturs (īpaši skatīt 13., 44., 73. grozījumu un attiecīgās 72. un 289. grozījuma daļas), un salīdzinājumā ar grozīto priekšlikumu 2. panta tekstā vairāk paskaidrots tas, ka neekonomiskie vispārējas nozīmes pakalpojumi neietilpst direktīvas piemērošanas jomā. attiecībā uz transporta pakalpojumiem un ostu pakalpojumiem kopējā nostājā apstiprināts, ka tiek izslēgti visi transporta pakalpojumi, ieskaitot ostu pakalpojumus, kā pieņemts eiropas parlamenta 20. un 306. grozījumā. salīdzinājumā ar grozīto priekšlikumu teksts par transporta pakalpojumu izslēgšanu tika nedaudz mainīts, lai saskaņotu ar līguma 51. pantu, un to apvienoja ar tekstu par ostu pakalpojumu izslēgšanu. tas nemaina noteikumu būtību, un tāpēc komisija tam piekrīt. attiecībā uz audiovizuālajiem pakalpojumiem kopējā nostājā ir atspoguļota eiropas parlamenta 19. un 79. grozījuma būtība. kopējā nostājā nedaudz mainīts grozītā priekšlikuma 2. panta attiecīgais teksts, lai precizētu, ka audiovizuālo pakalpojumu izslēgšana attiecas arī uz kinematogrāfiskajiem pakalpojumiem; komisija tam ir piekritusi. attiecībā uz sociālo pakalpojumu izslēgšanu kopējā nostājā ņemti vērā arī eiropas parlamenta grozījumi (skatīt 252., 294., 295. un 296. grozījumu). salīdzinājumā ar komisijas grozīto priekšlikumu kopējā nostājā vairāk precizēts tas, ka tiek izslēgti arī žēlsirdības organizāciju sniegtie pakalpojumi; komisija piekrīt šim tekstam, jo tā uzskata, ka kopējā nostājā ietvertā definīcija uzlabos juridisko noteiktību, ciktāl tas attiecas uz sociālo pakalpojumu izslēgšanu. salīdzinājumā ar komisijas grozīto priekšlikumu kopējā nostājā papildināti izņēmumi attiecībā uz tādu notāru un tiesu izpildītāju sniegtajiem pakalpojumiem, kuri iecelti ar oficiālu valdības aktu. Šis izņēmums būtībā atbilst eiropas parlamenta 18. un 81. grozījumam, un komisija tam ir piekritusi. visbeidzot kopējā nostājā apstiprināts, ka no direktīvas piemērošanas jomas ir izslēgti pagaidu darbā iekārtošanas aģentūru pakalpojumi, veselības aprūpes pakalpojumi, azartspēļu darbības, privātie drošības pakalpojumi un nodokļu jomas pakalpojumi, kā paredzēts eiropas parlamenta grozījumos (īpaši skatīt 17., 19., 78., 80., 82., 300., 302./332. un 304. grozījumu), kā arī komisijas grozītajā priekšlikumā.

Italiaans

campo di applicazione (articolo 2) -per quanto riguarda il campo di applicazione della direttiva, la posizione comune tiene ampiamente conto degli emendamenti adottati dal parlamento europeo in prima lettura. riguardo ai servizi di interesse generale, la posizione comune rispecchia pienamente la sostanza delle modifiche del parlamento europeo (cfr. in particolare gli emendamenti 13, 44, 73 e le parti pertinenti degli emendamenti 72 e 289) e, rispetto alla proposta modificata, la posizione comune afferma espressamente, all’articolo 2, che la direttiva non si applica ai servizi non economici d’interesse generale. per quanto riguarda i servizi di trasporto e i servizi portuali, la posizione comune conferma l’esclusione di tutti i servizi nel settore dei trasporti, ivi compresi i servizi portuali, come già previsto negli emendamenti 20 e 306 del parlamento europeo. rispetto alla proposta modificata, la disposizione relativa all’esclusione dei servizi di trasporto è stata formulata in modo leggermente diverso ai fini della conformità con l’articolo 51 del trattato e integrata dall’esclusione dei servizi portuali. tale adeguamento non cambia la sostanza della disposizione ed è pertanto accettato dalla commissione. per quanto riguarda i servizi audiovisivi, gli emendamenti 19 e 79 del parlamento europeo sono ripresi nella sostanza dalla posizione comune. la posizione comune riformula leggermente il testo pertinente all’articolo 2 della proposta modificata per precisare che l’esclusione dei servizi audiovisivi include anche i servizi cinematografici; modifica accolta dalla commissione. anche con riferimento all’esclusione dei servizi sociali, gli emendamenti del parlamento europeo (cfr. emendamenti 252, 294, 295 e 296) sono stati ritenuti nella posizione comune. rispetto alla proposta modificata della commissione, la posizione comune afferma più chiaramente che anche i servizi prestati da associazioni caritative sono esclusi; la commissione accoglie tale modifica perché ritiene che la definizione figurante nella posizione comune rafforzerà la certezza del diritto circa l’esclusione dei servizi sociali. rispetto alla proposta modificata della commissione, la posizione comune aumenta il numero delle esclusioni aggiungendo i settori dei servizi forniti da notai e ufficiali giudiziari nominati con atto ufficiale della pubblica amministrazione. questa esclusione è sostanzialmente conforme agli emendamenti 18 e 81 del parlamento europeo ed è accolta dalla commissione. infine, la posizione comune conferma che i servizi delle agenzie di lavoro interinale, i servizi sanitari, le attività di azzardo, i servizi privati di sicurezza e il settore fiscale sono esclusi dal campo di applicazione della direttiva, come previsto dagli emendamenti del parlamento europeo (cfr. in particolare gli emendamenti 17, 19, 78, 80, 82, 300, 302/332, 304) e dalla proposta modificata della commissione.

Laatste Update: 2008-03-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Krijg een betere vertaling met
7,781,724,661 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK