Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
i
feathers
Laatste Update: 2018-05-18
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
i raro
i grew up
Laatste Update: 2019-02-27
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
hoki i
Laatste Update: 2024-01-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
i haera
to do today
Laatste Update: 2020-06-27
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
haere aki mai
to go by pushing
Laatste Update: 2022-02-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
i hokinga mai?
Laatste Update: 2023-11-09
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
i don't understand
how is your family
Laatste Update: 2024-01-29
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
aki tonu i nga wa uaua
keep pushing through hard times
Laatste Update: 2023-02-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
mo aki mou tonu te aroha whanau
condolences to you and your family
Laatste Update: 2022-12-22
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
ka tekau enei tawainga a koutou ki ahau, kahore o koutou whakama i a koutou ka aki tonu nei i ahau
these ten times have ye reproached me: ye are not ashamed that ye make yourselves strange to me.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
katahi tera e noho ra i runga i te kapua ka aki iho i tana toronaihi ki te whenua, a ka kotia te whenua
and he that sat on the cloud thrust in his sickle on the earth; and the earth was reaped.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
a, i te mano e aki ana ki a ia ki te whakarongo ki te kupu a te atua, na e tu ana ia i te taha o te roto o kenehareta
and it came to pass, that, as the people pressed upon him to hear the word of god, he stood by the lake of gennesaret,
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
e aki ana hoki ia ia ahau ki te tupuhi, e whakanui takekore ana hoki i oku mate
for he breaketh me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
a, i nga tauiwi ratou ko nga hurai, ko o ratou rangatira hoki e huaki ana ki te whakatupu kino, ki te aki i a raua ki te kohatu
and when there was an assault made both of the gentiles, and also of the jews with their rulers, to use them despitefully, and to stone them,
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
a ka ao te ra kihai ratou i mohio ki tera whenua; engari i kite ratou i tetahi kokoru he one to reira, a ka mea ratou me kore e ahei te aki atu i te kaipuke ki roto
and when it was day, they knew not the land: but they discovered a certain creek with a shore, into the which they were minded, if it were possible, to thrust in the ship.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
ka aki mai hoki te atua ki a ia, e kore ano ia e tohungia; mea noa ia kia rere mai i roto i tona ringa
for god shall cast upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
hei pa kaha hoki koe mo te ware, hei pa kaha mo te rawakore i tona henga, hei whakaruru kei mate i te tupuhi, hei whakahauhau mo te werawera, ina rite te hau o te hunga nanakia ki te tupuhi e aki mai ana ki te taiepa
for thou hast been a strength to the poor, a strength to the needy in his distress, a refuge from the storm, a shadow from the heat, when the blast of the terrible ones is as a storm against the wall.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
kawea te tangata i kanga ra ki waho o te puni; a, ko nga tangata katoa i rongo i a ia, me popoki o ratou ringa ki tona matenga, ka aki ai te whakaminenga katoa i a ia ki te kohatu
bring forth him that hath cursed without the camp; and let all that heard him lay their hands upon his head, and let all the congregation stone him.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
me whakaputa e koe taua tangata, taua wahine ranei, i mahi nei i taua mea kino, ki ou tatau, taua tangata, taua wahine ranei; ka aki ai i a raua ki te kohatu, a mate noa
then shalt thou bring forth that man or that woman, which have committed that wicked thing, unto thy gates, even that man or that woman, and shalt stone them with stones, till they die.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
titiro tonu atu koe, na ko tetahi kohatu, he mea tapahi mai, kahore hoki he ringa, aki tonu ki te whakapakoko, ki ona raparapa, he rino nei tetahi wahi, he uku tetahi wahi, wahia putia iho
thou sawest till that a stone was cut out without hands, which smote the image upon his feet that were of iron and clay, and brake them to pieces.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie: