Je was op zoek naar: kaiponu (Maori - Engels)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Maori

English

Info

Maori

kaiponu

English

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Maori

Engels

Info

Maori

e kore te wairangi e kiia i muri he ohaoha, e kore ano te kaiponu e kiia he atawhai

Engels

the vile person shall be no more called liberal, nor the churl said to be bountiful.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Maori

na o koutou he enei i puta ke ai, ko o koutou hara ano hei kaiponu atu i te pai i a koutou

Engels

your iniquities have turned away these things, and your sins have withholden good things from you.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Maori

kua rongo ranei koe i to te atua whakaaro puku? kei te kaiponu ranei koe i te whakaaro ki a koe anake

Engels

hast thou heard the secret of god? and dost thou restrain wisdom to thyself?

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Maori

tera te hanga he kaiapo tonu a pau noa te ra: ko ta te tangata tika ia he homai, kahore hoki ana kaiponu

Engels

he coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Maori

tera tetahi kei te rui, a tapiritia mai ana ano; tera tetahi kei te kaiponu i te mea e tika ana, heoi rawakore noa iho

Engels

there is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Maori

na ka mura ake te riri a hakopa ki a rahera: ka mea ia, ko te atua ranei ahau e kaiponu atu nei i te hua mo tou kopu

Engels

and jacob's anger was kindled against rachel: and he said, am i in god's stead, who hath withheld from thee the fruit of the womb?

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Maori

ko te tangata e kaiponu ana i te witi, ka kanga tera e te nuinga; ka tau ia te manaaki ki runga ki te mahunga o te tangata e hoko atu ana

Engels

he that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Maori

ko te tangata e kaiponu ana i tana whiu, e kino ana ia ki tana tama; ko te tangata ia e aroha ana ki a ia, ka papaki wawe i a ia

Engels

he that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Maori

ka mea, kua waiho e ahau ko ahau ano hei oati, e ai ta ihowa, mou i mea i tenei mea, mou ano hoki kihai i kaiponu i tau tama, i tau huatahi

Engels

and said, by myself have i sworn, saith the lord, for because thou hast done this thing, and hast not withheld thy son, thine only son:

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Maori

na ka mea ia, kaua e totoro tou ringa ki te tamaiti, kaua ano hoki tetahi mea e meatia ki a ia: katahi hoki ahau ka matau e wehi ana koe i te atua, i a koe kihai nei i kaiponu i tau tamaiti, i tau huatahi, i ahau

Engels

and he said, lay not thine hand upon the lad, neither do thou any thing unto him: for now i know that thou fearest god, seeing thou hast not withheld thy son, thine only son from me.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,776,868,986 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK