Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
e kore te wairangi e kiia i muri he ohaoha, e kore ano te kaiponu e kiia he atawhai
the vile person shall be no more called liberal, nor the churl said to be bountiful.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
na o koutou he enei i puta ke ai, ko o koutou hara ano hei kaiponu atu i te pai i a koutou
your iniquities have turned away these things, and your sins have withholden good things from you.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
kua rongo ranei koe i to te atua whakaaro puku? kei te kaiponu ranei koe i te whakaaro ki a koe anake
hast thou heard the secret of god? and dost thou restrain wisdom to thyself?
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
tera te hanga he kaiapo tonu a pau noa te ra: ko ta te tangata tika ia he homai, kahore hoki ana kaiponu
he coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
tera tetahi kei te rui, a tapiritia mai ana ano; tera tetahi kei te kaiponu i te mea e tika ana, heoi rawakore noa iho
there is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
na ka mura ake te riri a hakopa ki a rahera: ka mea ia, ko te atua ranei ahau e kaiponu atu nei i te hua mo tou kopu
and jacob's anger was kindled against rachel: and he said, am i in god's stead, who hath withheld from thee the fruit of the womb?
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
ko te tangata e kaiponu ana i te witi, ka kanga tera e te nuinga; ka tau ia te manaaki ki runga ki te mahunga o te tangata e hoko atu ana
he that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
ko te tangata e kaiponu ana i tana whiu, e kino ana ia ki tana tama; ko te tangata ia e aroha ana ki a ia, ka papaki wawe i a ia
he that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
ka mea, kua waiho e ahau ko ahau ano hei oati, e ai ta ihowa, mou i mea i tenei mea, mou ano hoki kihai i kaiponu i tau tama, i tau huatahi
and said, by myself have i sworn, saith the lord, for because thou hast done this thing, and hast not withheld thy son, thine only son:
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
na ka mea ia, kaua e totoro tou ringa ki te tamaiti, kaua ano hoki tetahi mea e meatia ki a ia: katahi hoki ahau ka matau e wehi ana koe i te atua, i a koe kihai nei i kaiponu i tau tamaiti, i tau huatahi, i ahau
and he said, lay not thine hand upon the lad, neither do thou any thing unto him: for now i know that thou fearest god, seeing thou hast not withheld thy son, thine only son from me.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit: