Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
ko te ngahuru wa o te tau
this is the summer as part of the year
Laatste Update: 2023-09-14
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
ko te aha tēnei wāhanga o te tau
what is this part of the ti
Laatste Update: 2023-11-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
na, ko te taimaha o te koura i tae ki a horomona i te tau kotahi, e ono rau e ono tekau ma ono taranata koura
now the weight of gold that came to solomon in one year was six hundred threescore and six talents of gold.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
na, ko te taimaha o te koura i tae mai ki a horomona i te tau kotahi, e ono rau e ono tekau ma ono taranata koura
now the weight of gold that came to solomon in one year was six hundred and threescore and six talents of gold;
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
ko ta te ariki kupu hoki tenei ki ahau, kia kotahi tau, ko te tau hoki o te kaimahi, a ka poto katoa te kororia o kerara
for thus hath the lord said unto me, within a year, according to the years of an hireling, and all the glory of kedar shall fail:
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
te whakapapa o matariki. ka moe a lo matua kore i a tangotango. ka puta ko tamanuiterā rātou ko te marama, ko ngā whetū. la tau, ka puta te tātai whetū o te huihuinga o matariki. koinei te tīmatanga o te tau ki tā te māori.
genealogy of matariki. his father-in-law married tangotango. then came tamanuiterā, the moon, and the stars. every year, the constellation of the matariki constellation appears. this is the beginning of the year for māori.
Laatste Update: 2020-11-18
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
a, ko te puawai memenge o tona ataahua whakakororia, kei te wahi nei ki runga o te awaawa momona, ka rite ki te hua matamua o te piki i te mea kahore ano te raumati; a, ka kite te mea i titiro atu, ka horomia e ia i te mea kei tona ringa ano
and the glorious beauty, which is on the head of the fat valley, shall be a fading flower, and as the hasty fruit before the summer; which when he that looketh upon it seeth, while it is yet in his hand he eateth it up.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
a ko te tohu tenei ki a koe: ka kai koutou i tenei tau i nga mea tupu noa ake, a i te rua o nga tau ko nga tupu noa ake o te tau: na hei te toru o nga tau koutou whakato ai, kokoti ai, whakato ai i nga mara waina, kai iho ai i nga hua
and this shall be a sign unto thee, ye shall eat this year such things as grow of themselves, and in the second year that which springeth of the same; and in the third year sow ye, and reap, and plant vineyards, and eat the fruits thereof.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
na ka tatau ia, raua ko te tangata nana ia i hoko, ka timata i te tau i hokona ai ia ki a ia, tae noa ki te tau tiupiri: a ka rite te utu e hokona ai ia ki te maha o nga tau; kia rite ki o te kaimahi ona ra ki a ia
and he shall reckon with him that bought him from the year that he was sold to him unto the year of jubile: and the price of his sale shall be according unto the number of years, according to the time of an hired servant shall it be with him.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
tuia te rangi e tu nei tuia te papa e takoto nei tuia ratou kua wehe atu ki te po ko tatou nei nga huri pa o ou tatou mate haere koutou haere koutou haere koutou haere nga mate o te tau o te marama o te wiki o ona roa kua hura a te rangatira a nigel moe mai ra moe mai ra moe mai ra . ko mauao te maunga ko tauranga te moana ko te moutere o rangiwaea tupuna kainga ko ngai te rangi / whakatohea to iwi ko terongo taikato ahau
sleep in the lord
Laatste Update: 2021-03-24
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
e toru nga wa o te tau e kitea ai ou tane katoa ki te aroaro o ihowa, o tou atua, ki te wahi e whiriwhiri ai ia: ko te hakari taro rewenakore, ko te hakari o nga wiki, ko te hakari whare wharau: kaua hoki e puta kau ki te aroaro o ihowa
three times in a year shall all thy males appear before the lord thy god in the place which he shall choose; in the feast of unleavened bread, and in the feast of weeks, and in the feast of tabernacles: and they shall not appear before the lord empty:
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie: