Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
kei te hiahia ahau ki te rapu he rakau nui
i want to learn a native language
Laatste Update: 2020-03-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
ki te rapu wawe koe i to atua, a ka inoi ki te kaha rawa
if thou wouldest seek unto god betimes, and make thy supplication to the almighty;
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau
with my whole heart have i sought thee: o let me not wander from thy commandments.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
me i reira ka haere atu a panapa ki tarahu, ki te rapu i a haora
then departed barnabas to tarsus, for to seek saul:
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
i haere mai hoki te tama a te tangata ki te rapu, ki te whakaora i te mea i ngaro
for the son of man is come to seek and to save that which was lost.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
a, no te korenga i kitea ia, hoki ana raua ki hiruharama, ki te rapu i a ia
and when they found him not, they turned back again to jerusalem, seeking him.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia
blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
he mea kia puta ake ai te weriweri ki te rapu utu, kua waiho e ahau ona toto ki runga ki te kamaka, kei hipokina
that it might cause fury to come up to take vengeance; i have set her blood upon the top of a rock, that it should not be covered.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
i haere hoki ratou ki te tapokoranga atu ki keroro, ki te rawhiti ra ano o te raorao, ki te rapu haerenga mo a ratou kahui
and they went to the entrance of gedor, even unto the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
a ki te kahore ia e utu kia hoki ai te mara, ki te mea ranei i hokona e ia te mara ki te tangata ke, e kore e utua kia hoki atu i muri iho
and if he will not redeem the field, or if he have sold the field to another man, it shall not be redeemed any more.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
a, no te rongonga o nga pirihitini kua whakawahia a rawiri hei kingi mo iharaira, ka haere nga pirihitini katoa ki te rapu i a rawiri, a ka rongo a rawiri, na haere ana ia ki te pourewa
but when the philistines heard that they had anointed david king over israel, all the philistines came up to seek david; and david heard of it, and went down to the hold.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
otiia ki te rapu koe i reira i a ihowa, i tou atua, na ka kitea e koe, ki te whakapaua katoatia tou ngakau me tou wairua ki te rapu i a ia
but if from thence thou shalt seek the lord thy god, thou shalt find him, if thou seek him with all thy heart and with all thy soul.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
a, no te rongonga o nga pirihitini kua oti a rawiri te whakawahi hei kingi mo iharaira katoa, ka haere nga pirihitini katoa ki te rapu i a rawiri. a ka rongo a rawiri, a ka puta ia ki te tu i a ratou
and when the philistines heard that david was anointed king over all israel, all the philistines went up to seek david. and david heard of it, and went out against them.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
ko te reo o te hunga e rere ana, e mawhiti ana i te whenua o papurona, hei korero ki te whenua o hiona i te rapu utu a ihowa, a to tatou atua, i te rapu utu mo tona temepara
the voice of them that flee and escape out of the land of babylon, to declare in zion the vengeance of the lord our god, the vengeance of his temple.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
mo reira ka meinga e ahau a hamaria kia rite ki te puranga o te mara, ki nga whakatokanga hoki o te mara waina; ka ringihia iho ano e ahau ona kohatu ki raro ki te raorao, a ka hurahia e ahau ona turanga
therefore i will make samaria as an heap of the field, and as plantings of a vineyard: and i will pour down the stones thereof into the valley, and i will discover the foundations thereof.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
katahi a haora ka whakatika, a haere ana ki raro, ki te koraha o tiwhi, e toru hoki mano ana tangata, he hunga whiriwhiri i roto i a iharaira, ki te rapu i a rawiri i te koraha o tiwhi
then saul arose, and went down to the wilderness of ziph, having three thousand chosen men of israel with him, to seek david in the wilderness of ziph.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
na koa katoa a hura ki taua oati; kua whakapaua hoki o ratou ngakau ki te oati; kua riro pu ano to ratou hiahia ki te rapu i a ia. i kitea ano ia e ratou, a ka meinga e ihowa kia ta o ratou manawa i tetahi taha, i tetahi taha
and all judah rejoiced at the oath: for they had sworn with all their heart, and sought him with their whole desire; and he was found of them: and the lord gave them rest round about.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
i te rapu ano ahau i te tangata i roto i a ratou hei hanga i te taiepa, hei tu ki te wahi pakaru ki toku aroaro mo te whenua, hei mea kei whakangaromia e ahau: heoi kihai i kitea
and i sought for a man among them, that should make up the hedge, and stand in the gap before me for the land, that i should not destroy it: but i found none.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
na kia penei apopo ka tonoa atu e ahau aku tangata ki a koe, ki te rapu i roto i tou whare, i nga whare ano o au tangata; na, ko nga mea katoa e minaminatia ana e ou kanohi, tera e tangohia mai i o ratou ringa, ka maua mai
yet i will send my servants unto thee to morrow about this time, and they shall search thine house, and the houses of thy servants; and it shall be, that whatsoever is pleasant in thine eyes, they shall put it in their hand, and take it away.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
aua hoki e hiahia ki te wahine a tou hoa, aua hoki e hiahia ki te whare o tou hoa, ki tana mara, ki tana pononga tane, ki tana pononga wahine, ki tana kau, ki tana kaihe, ki tetahi mea ranei a tou hoa
neither shalt thou desire thy neighbour's wife, neither shalt thou covet thy neighbour's house, his field, or his manservant, or his maidservant, his ox, or his ass, or any thing that is thy neighbour's.
Laatste Update: 2023-09-07
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:
Referentie:
Enkele menselijke vertalingen met lage relevantie werden verborgen.
Toon lage-relevantie resultaten.