Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
a tukua atu ana e ahau a kireara mo makiri
and i gave gilead unto machir.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
na rawiri: he makiri. ka hari te tangata kua oti tana he te muru, tona hara te hipoki
blessed is he whose transgression is forgiven, whose sin is covered.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
katahi a kingi rawiri ka unga tangata ki te tiki i a ia i te whare o makiri, tama a amiere, i rotepara
then king david sent, and fetched him out of the house of machir, the son of ammiel, from lo-debar.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
na, ko nga tama a urama; ko perana. ko nga tama enei a kireara, tama a makiri, tama a manahi
and the sons of ulam; bedan. these were the sons of gilead, the son of machir, the son of manasseh.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
he makiri na etana eterahi. ka waiatatia e ahau nga mahi tohu a ihowa ake ake: ka whakapuakina e toku mangai tou pono ki nga whakatupuranga katoa
i will sing of the mercies of the lord for ever: with my mouth will i make known thy faithfulness to all generations.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
he makiri na ahapa. e te atua, he aha i panga ai matou e koe ake ake? he aha i pongere ai tou riri ki nga hipi o tau mara
o god, why hast thou cast us off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
he makiri na ahapa. kia anga mai te taringa, e toku iwi, ki taku ture: tahuri mai o koutou taringa ki nga kupu a toku mangai
give ear, o my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
ki te tino kaiwhakatangi. he makiri, ma nga tama a koraha. rite tonu ki te hata e kihakiha nei ki nga manga wai toku ngakau e kihakiha nei ki a koe, e te atua
as the hart panteth after the water brooks, so panteth my soul after thee, o god.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
na muri iho ka haere a heterono ki te tamahine a makiri, papa o kireara. e ono tekau ona tau i tana tangohanga i a ia; a whanau ake ta raua, ko hekupu
and afterward hezron went in to the daughter of machir the father of gilead, whom he married when he was threescore years old; and she bare him segub.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
ko nga tama a manahi: na makiri, ko te hapu o nga makiri: a whanau ake ta makiri ko kireara: na kireara, ko te hapu o nga kireari
of the sons of manasseh: of machir, the family of the machirites: and machir begat gilead: of gilead come the family of the gileadites.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
na kua whanau a maaka wahine a makiri he tama, a huaina iho tona ingoa ko perehe; a ko te ingoa o tona teina ko herehe; ko ana tama; ko urama, ko rakeme
and maachah the wife of machir bare a son, and she called his name peresh; and the name of his brother was sheresh; and his sons were ulam and rakem.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
ki te tino kaiwhakatangi, ma nga tama a koraha. he makiri. e te atua, kua rongo o matou taringa, kua korerotia ki a matou e o matou matua, nga mahi i mahia e koe i o ratou ra, i nga ra o mua
we have heard with our ears, o god, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit: