Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
haruru
pulsazione
Laatste Update: 2014-08-15
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
kia haruru te moana me nga mea e hua ana i roto, te ao me ona tangata e noho ana i runga
frema il mare e quanto racchiude, il mondo e i suoi abitanti
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
ringihia ana he wai e nga kapua, puaki ana te haruru o nga rangi: rererere ana au pere
ti videro le acque, dio, ti videro e ne furono sconvolte; sussultarono anche gli abissi
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
e whakamarie nei i te haruru o nga moana, i te haruru o o ratou ngaru, i te ngangau hoki o nga iwi
tu rendi saldi i monti con la tua forza, cinto di potenza
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
kia haruru te moana, me nga mea e hua ana i roto; kia koa te mara, me nga mea katoa i runga
frema il mare con quanto contiene; tripudi la campagna con quanto è in essa
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
na puta whakarere mai ana he haruru nui no te rangi, ano he hau nui e keri ana, a ki katoa te whare i noho ai ratou
venne all'improvviso dal cielo un rombo, come di vento che si abbatte gagliardo, e riempì tutta la casa dove si trovavano
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
na ka mea a iraia ki a ahapa, haere ki runga, ki te kai, ki te inu; he haruru ua hoki te rara mai nei
elia disse ad acab: «su, mangia e bevi, perché sento un rumore di pioggia torrenziale»
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
na, ko te haruru o nga parirau o nga kerupima, i rangona ki te marae ra ano o waho, me te mea ko te reo o te atua kaha rawa ina korero
il fragore delle ali dei cherubini giungeva fino al cortile esterno, come la voce di dio onnipotente quando parla
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
katahi ka hapainga ake ahau e te wairua, a ka rangona e ahau i muri i ahau he reo, he haruru nui e mea ana, kia whakapaingia te kororia o ihowa i tona wahi
allora uno spirito mi sollevò e dietro a me udii un grande fragore: «benedetta la gloria del signore dal luogo della sua dimora!»
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
e peke ana ratou ano ko te haruru o nga hariata i runga i nga tihi o nga maunga, ano ko te haruru o te mura ahi e kai ana i te kakau witi, ki te iwi kaha kua oti te whakararangi mo te whawhai
come fragore di carri che balzano sulla cima dei monti, come crepitìo di fiamma avvampante che brucia la stoppia, come un popolo forte schierato a battaglia
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
a ka rangona e koe he haruru haere i nga kouru o nga maperi, ko reira koe korikori ai; no te mea ko te haerenga atu tena o ihowa i tou aroaro ki te patu i te ope o nga pirihitini
quando udrai un rumore di passi sulle cime dei balsami, lanciati subito all'attacco, perché allora il signore uscirà davanti a te per sconfiggere l'esercito dei filistei»
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
na, ko te kororia o te atua o iharaira e puta mai ana, i te ara ki te rawhiti; ko tona reo rite tonu ki te haruru o nga wai maha: marama tonu te whenua i tona kororia
ed ecco che la gloria del dio d'israele giungeva dalla via orientale e il suo rumore era come il rumore delle grandi acque e la terra risplendeva della sua gloria
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
kia puaki tona reo, ka haruru nga wai i nga rangi, ka meinga e ia nga kohu kia piki ake i nga pito o te whenua; e hanga ana e ia nga uira me te ua, e whakaputaina mai ana te hau i roto i ona whare taonga
al rombo della sua voce rumoreggiano le acque nel cielo. egli fa salire le nubi dall'estremità della terra, produce lampi per la pioggia e manda fuori il vento dalle sue riserve
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
e pupuhi ana te hau ki tana wahi e pai ai, ka rongo hoki koe ki tona haruru, otiia e kore e mohiotia e koe te wahi i puta mai ai, e tae atu ai ranei: ko te ritenga tenei ki te hunga katoa ka whanau i te wairua
il vento soffia dove vuole e ne senti la voce, ma non sai di dove viene e dove va: così è di chiunque è nato dallo spirito»
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
heoi, i te rongonga o ahia i te haruru o ona waewae, i a ia i tomo mai ai i te kuwaha, ka mea ia, tomo mai, e te wahine a ieropoama: he aha koe i whakaahua ke ai i a koe? he pakeke hoki nga korero i tonoa mai ai ahau ki a koe
appena achia sentì il rumore dei piedi di lei che arrivava alla porta, disse: «entra, moglie di geroboamo. perché ti sei travestita così? io ho per te cattive notizie
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit: