Je was op zoek naar: waipuke (Maori - Latijn)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Maori

Latin

Info

Maori

waipuke

Latin

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Maori

Latijn

Info

Maori

na wai i wehe he awa mo te waipuke, he ara mo te uira o te whatitiri

Latijn

quis dedit vehementissimo imbri cursum et viam sonantis tonitru

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Maori

a e toru rau e rima tekau nga tau i ora ai a noa i muri i te waipuke

Latijn

vixit autem noe post diluvium trecentis quinquaginta anni

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Maori

i karapotia ahau e nga ngaru o te mate, i whakawehia ahau e nga waipuke o te kino

Latijn

quia circumdederunt me contritiones mortis torrentes belial terruerunt m

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Maori

na e ono rau nga tau o noa i te putanga mai o te waipuke ki runga ki te whenua

Latijn

eratque sescentorum annorum quando diluvii aquae inundaverunt super terra

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Maori

na i muri iho i nga ra e whitu ka puta mai nga wai o te waipuke ki runga ki te whenua

Latijn

cumque transissent septem dies aquae diluvii inundaverunt super terra

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Maori

he mahi tinihanga ta oku teina, he pera me ta te awa; rere ana ratou ano he waipuke awaawa

Latijn

fratres mei praeterierunt me sicut torrens qui raptim transit in convallibu

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Maori

otiia ka moti to reira wahi i tana waipuke e ngawha ana; ka whaia ano e ia ona hoariri ki roto ki te pouri

Latijn

et in diluvio praetereunte consummationem faciet loci eius et inimicos eius persequentur tenebra

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Maori

me te mea na te waipuke tau kahakinga i a ratou; he moe ratou: i te ata ano he tarutaru e tupu ana

Latijn

scuto circumdabit te veritas eius non timebis a timore nocturn

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Maori

ko nga whakatupuranga enei o hema: ka kotahi rau nga tau o hema, na ka whanau a arapahata i te rua o nga tau i muri i te waipuke

Latijn

hae generationes sem sem centum erat annorum quando genuit arfaxad biennio post diluviu

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Maori

i taua ra ka taia nga hua e ihowa i te waipuke o te awa, a tae noa ki te awa o ihipa, a ka kohikohia takitahitia koutou, e nga tama a iharaira

Latijn

et erit in die illa percutiet dominus ab alveo fluminis usque ad torrentem aegypti et vos congregabimini unus et unus filii israhe

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Maori

ina, ka pakaru ia i te hunga i kai i tana wahi kai, ko te taua hoki a tera kei te waipuke te rite: he tokomaha ano e hinga, mate rawa

Latijn

et comedentes panem cum eo conterent illum exercitusque eius opprimetur et cadent interfecti plurim

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Maori

ko nga toronga enei o nga tama a noa, i o ratou whakatupuranga, me o ratou iwi: a i wehea mai i enei nga iwi o te whenua i muri iho i te waipuke

Latijn

hae familiae noe iuxta populos et nationes suas ab his divisae sunt gentes in terra post diluviu

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Maori

a kihai i tohungia te ao tawhito, he mea tiaki ia nana a noa, te kaikauwhau i te tika, ratou ko etahi atu tokowhitu, i tana kawenga mai i te waipuke ki te ao o te hunga karakiakore

Latijn

et originali mundo non pepercit sed octavum noe iustitiae praeconem custodivit diluvium mundo impiorum inducen

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Maori

na ko ahau, tenei ahau te tuku atu nei i te waipuke ki runga ki te whenua, hei whakangaro i nga kikokiko katoa e whai manawa ora ana i raro i te rangi; a ka mate nga mea katoa i runga i te whenua

Latijn

ecce ego adducam diluvii aquas super terram ut interficiam omnem carnem in qua spiritus vitae est subter caelum universa quae in terra sunt consumentu

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Maori

a ka ua te ua, ka puta nga waipuke, ka pupuhi nga hau, te tino akinga ki taua whare; kihai hoki i hinga: no te mea i hanga ki runga ki te kamaka

Latijn

et descendit pluvia et venerunt flumina et flaverunt venti et inruerunt in domum illam et non cecidit fundata enim erat super petra

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Maori

e kai ana ratou, e inu ana, e marena ana, e tukua ana ki te marena, taea noatia te ra i tomo ai a noa ki te aaka, a, ko te putanga mai o te waipuke, na whakangaromia katoatia ratou

Latijn

edebant et bibebant uxores ducebant et dabantur ad nuptias usque in diem qua intravit noe in arcam et venit diluvium et perdidit omne

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Maori

kua mea na hoki koutou, kua whakarite kawenata matou ki te mate; kua rite a matou whakarite ko te reinga; ki te paaha i waenga te whiu i rite nei ki te waipuke, e kore e tae mai ki a matou; no te mea kua oti te teka te mea e matou hei whakawhiri nakitanga, ka piri matou ki roto ki te horihori

Latijn

dixistis enim percussimus foedus cum morte et cum inferno fecimus pactum flagellum inundans cum transierit non veniet super nos quia posuimus mendacium spem nostram et mendacio protecti sumu

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,744,174,309 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK