Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
kahore hoki a te atua whakapai kanohi
jo dievs neuzlūko cilvēka personu.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
katahi ka ara katoa aua wahine, ka whakapai i a ratou rama
tad visas šīs jaunavas uzcēlās un iededzināja savas lampiņas.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
a noho tonu ai ratou i te temepara, me te whakapai ki te atua. amine
un viņi vienmēr bija svētnīcā, godinādami un teikdami dievu. amen.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
na ka puaki te mangai o pita, ka mea, he pono ka kite ahau kahore a te atua whakapai kanohi
bet pēteris, atvēris savu muti, sacīja: patiesi, es atzīstu ka dievs nešķiro personas (5.moz.10,17; Īj.34,19; gudr.6,8; rom.2,11; gal.2,6; ef.6,9; kol.3,25; 1.pēt.1,17)
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
na whai reo tonu iho tona mangai, ka matara tona arero, ka korero ia, ka whakapai ki te atua
un te atdarījās viņa mute un mēle; un viņš runāja, godinādams dievu.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
he ika ano a ratou torutoru nei, he mea nonohi: a ka mutu te whakapai, ka mea ia kia whakatakotoria hoki era
un viņiem bija nedaudz zivtiņu; un tās viņš svētīja un pavēlēja celt priekšā.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
e oku teina, kaua e waiho i runga i te whakapai kanohi te whakapono ki to tatou ariki kororia, ki a ihu karaiti
mani brāļi, mūsu godības kunga jēzus kristus ticību nevērtējiet pēc personas stāvokļa!
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
a mana tonu e whakaatu ki a korua he ruma nui i runga, oti rawa te whariki, te whakapai: hei reira taka ai ma tatou
un viņš jums ierādīs iekārtotu lielu istabu; un tur sagatavojiet mums.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
ko te mea ia i tuhituhia i roto i ta ihaia poropiti, na ka tonoa e ahau taku karere i mua i tou aroaro, mana e whakapai tou ara i mua i a koe
kā pravietis isajs ir rakstījis: lūk, es sūtu savu eņģeli tava vaiga priekšā, kas sataisīs tavā priekšā ceļu.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
ko ta tatou mea ia hei whakapai i te atua, i te matua; ko ta tatou mea ano ia hei kanga i nga tangata, i hanga kia rite ki te atua
ar to mēs godinām kungu un tēvu, un ar to lādam cilvēkus, kas radīti pēc dieva līdzības.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
katahi te kingi ka mea ki te hunga i tona matau, haere mai, e te hunga whakapai a toku matua, nohoia te rangatiratanga kua rite noa ake mo koutou no te orokohanganga ra ano o te ao
tad ķēniņš sacīs tiem, kas būs viņa labajā pusē: nāciet jūs, mana tēva svētītie, un iemantojiet valstību, kas jums sagatavota no pasaules radīšanas!
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
na ka mau ia ki nga taro e rima, ki nga ika e rua, ka titiro ake ki te rangi, ka whakapai i aua mea, ka whawhati, ka hoatu ki nga akonga kia whakatakotoria atu ma te mano
bet viņš, paņēmis piecas maizes un divas zivis un paskatījies uz debesīm, svētīja tās un lauza, un deva saviem mācekļiem, lai celtu ļaudīm priekšā.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
e timata ana ano ranei matou te whakapai ki a matou ano? e pera ana ranei me etahi atu, e mea ana matou ki etahi pukapuka whakapai ma matou ki a koutou, ma koutou ranei ki a matou
vai mēs atkal sākam sevi ieteikt? vai mums vajadzīgi ieteikšanas raksti pie jums vai no jums kā dažiem citiem?
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
he hunga amuamu ratou, he kowhetewhete, e haere ana i runga i o ratou hiahia ake, tetere rawa ano hoki nga kupu e korero nei o ratou mangai, he hunga whakapai kanohi ratou, he mea kia riro ai he mea ma ratou
tie ir kurnētāji, kas sūdzas par savu likteni un dzīvo savās kārībās. to mute runā augstprātību, glaimojot cilvēkiem sava labuma dēļ.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
nui atu to ratou reo ki te mea mai, pai tonu te reme i whakamatea hei tango i te kaha, i te taonga, i te matauranga, i te mana, i te honore, i te kororia, i te whakapai
kas sauca skaļā balsī: jērs, ko nonāvēja, ir cienīgs saņemt varu un dievību, un gudrību, un spēku, un godu, un slavu, un svētību.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
e kore hoki matou e maia ki te whakauru atu, ki te whakariterite ranei i a matou ki etahi e whakapai nei ki a ratou ano: i a ratou ia e mehua nei i a ratou ki a ratou ano, e whakariterite nei i a ratou ki a ratou ano, kahore o ratou matauranga
jo mēs neuzdrošināmies sevi pieskaitīt vai pielīdzināt tādiem, kas sevi ieteic; bet mēs mērojam sevi pēc tā, kas mēs sevī esam un salīdzinām sevi ar mums pašiem.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit: