Je was op zoek naar: whakatangihia (Maori - Noors)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Maori

Norwegian

Info

Maori

whakatangihia

Norwegian

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Maori

Noors

Info

Maori

whakatangihia te tetere ki hiona, whakatapua he nohopuku, karangatia he hui nui

Noors

støt i basun på sion, tillys en hellig faste, utrop en festforsamling!

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Maori

ka whakatangihia he whakaoho e koutou, na ka hapainga nga puni e noho ana ki te taha ki te rawhiti

Noors

men når i blåser alarm, da skal de leire som ligger mot øst, bryte op.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Maori

whakatangihia te tetere i te kowhititanga marama, i te kinga o te marama, i to tatou ra hakari

Noors

stem i sang og la pauken lyde, den liflige citar tillikemed harpen!

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Maori

a ka whakatangihia aua mea, me huihui te whakaminenga katoa ki a koe, ki te whatitoka o te tapenakara o te whakaminenga

Noors

når der støtes i dem begge, da skal hele menigheten samle sig hos dig ved inngangen til sammenkomstens telt.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Maori

mehemea, i tona kitenga i te hoari e puta ana ki te whenua, ka whakatangihia e ia te tetere, hei whakatupato i te iwi

Noors

og han ser sverdet komme over landet og støter i basunen og advarer folket,

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Maori

heoi whakatangihia ana e ioapa te tetere, a tu katoa ana te iwi, kihai ano i mea ki te whai i a iharaira, na mutu ake ta ratou whawhai

Noors

så støtte joab i basunen, og alt folket stanset og forfulgte ikke israel lenger og blev heller ikke ved å stride mere.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Maori

katahi ka whakatangihia e koe te tetere tangi nui i te tekau o nga ra o te whitu o nga marama; ko a te ra whakamarietanga mea ai koutou kia paku atu te tangi o te tetere puta noa i to koutou whenua

Noors

og i den syvende måned, på den tiende dag i måneden, skal du la basunen lyde gjennem landet; på soningsdagen skal i la basunen lyde gjennem hele eders land.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Maori

a, no tona taenga, ka whakatangihia e ia te tetere ki te whenua maunga o eparaima, a heke ana nga tamariki a iharaira i runga i te maunga hei hoa mona, ko ia hoki i mua i a ratou

Noors

da han kom dit, støtte han i basunen på efra'im-fjellet; og israels barn drog ned med ham fra fjellene, og han foran dem.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Maori

e nga tangata katoa o te ao, e te hunga e noho ana i te whenua, titiro mai, ina whakaarahia te kara ki runga i nga maunga; whakarongo mai, ina whakatangihia te tetere

Noors

alle i jorderikes innbyggere, i som bor på jorden! når det løftes banner på fjellene, da se til, og når det støtes i basun, da hør efter!

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Maori

na tangohia ana e haroko tohunga te haona hinu i roto i te tapenakara, a whakawahia ana e ia a horomona. na ka whakatangihia e ratou te tetere; a ka mea katoa te iwi, kia ora a kingi horomona

Noors

og presten sadok hentet oljehornet fra teltet og salvet salomo; og de støtte i basunen, og alt folket ropte: leve kong salomo!

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Maori

karangatia i roto i a hura, kia rongo a hiruharama, mea atu, whakatangihia te tetere ki te whenua: karanga, mea atu, whakamine mai, tatou ka haere ki nga pa taiepa

Noors

forkynn det i juda og kunngjør det i jerusalem og si: støt i basun i landet! rop ut med full røst og si: samle eder og la oss gå inn i de faste byer!

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Maori

a whakatangihia ana hoki nga tetere e nga matua e toru, wahia iho nga oko, i puritia ano nga rama ki o ratou ringa maui, me nga tetere ki o ratou ringa matau whakatangi ai; me ta ratou karanga hoki, ko te hoari a ihowa, a kiriona

Noors

og alle de tre flokker støtte i basunene og slo i stykker krukkene; med venstre hånd grep de faklene og med høire hånd basunene og støtte i dem og ropte: sverd for herren og for gideon!

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,758,485,881 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK