Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
kua mutu katoa tou weriweri; kua tahuri ke koe i te aritarita o tou riri
has dejado todo tu enojo; has desistido del ardor de tu ira
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
he wahi iti rawa nei, a ka whakatutukitia te weriweri, toku riri hoki, i a ratou ka huna
porque de aquí a muy poco tiempo se acabará mi ira, y mi furor será para su destrucción.
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
i tou riri hoki, i tou weriweri; nau hoki ahau i hapai ake, a taia atu ano ahau e koe
a causa de tu enojo y de tu ira. porque me levantaste y me arrojaste
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
ka papaki ano ahau i oku ringa, ka whakarite i toku weriweri: naku, na ihowa, te kupu
yo también golpearé mano contra mano y haré que se asiente mi ira. yo, jehovah, he hablado.
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
he mea kia puta ake ai te weriweri ki te rapu utu, kua waiho e ahau ona toto ki runga ki te kamaka, kei hipokina
para hacer que mi ira suba y tome venganza, he puesto su sangre sobre la roca desnuda, para que no sea cubierta.
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
e tau ana ranei te mea atu ki te kingi, he weriweri koe? ki nga rangatira ranei, he kino koutou
Él es el que dice al rey: "¡perverso!" o a los nobles: "¡impíos!
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak
i tukua whakareretia e ia ki a ratou tona riri, aritarita, weriweri, me te raruraru; he whakaeke na nga anahera kino
envió sobre ellos el furor de su ira, enojo, indignación y angustia, como delegación de mensajeros destructores
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
a ko ahau nei ano hei whawhai ki a koutou ki te ringa maro, ki te takakau kaha, i runga i te riri, i te weriweri, i te aritarita nui
yo mismo combatiré contra vosotros con mano extendida y brazo fuerte, con furor, ira y gran indignación
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
he nui hoki nga rapunga utu e mahia e ahau ki a ratou, weriweri rawa nga whakatupehupehunga; a ka mohio ratou ko ihowa ahau, ina tukua e ahau taku rapu utu ki a ratou
grandes venganzas y reprensiones de ira haré en ellos. y sabrán que yo soy jehovah, cuando ejecute mi venganza en ellos.'
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
ka tangohia mai ano koutou e ahau i roto i nga iwi, ka huihuia i nga whenua i whakamararatia atu ai koutou, he meatanga na te ringa kaha, na te takakau maro, na te weriweri kua oti te riringi atu
yo os sacaré de entre los pueblos, y os reuniré de los países en los cuales habéis sido dispersados con mano fuerte, con brazo extendido y con ira derramada
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
akuanei ka tata te ringihia e ahau toku weriweri ki runga ki a koe, ka whakapaua e ahau toku riri ki a koe, ka rite ano ki ou ara taku whakarite mou; ka hoatu ano e ahau he utu ki a koe mo au mea whakarihariha katoa
ahora, pronto derramaré mi ira sobre ti y agotaré mi furor en ti. te juzgaré según tus caminos y pondré sobre ti todas tus abominaciones
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
e ora ana ahau, e ai ta te ariki, ta ihowa, ina, he ringa kaha toku, he takataka maro, he weriweri kua oti te riringi atu, i ahau ka kawana nei i a koutou
¡vivo yo, que con mano fuerte, con brazo extendido y con ira derramada he de reinar sobre vosotros!, dice el señor jehovah
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
ka meinga hoki e ihowa tona reo kororia kia rangona, kia kitea te tautanga iho o tona ringa, me te weriweri o tona riri, te mura o te ahi e kai ana, te apuhau, te tupuhi, me te nganga kohatu
entonces jehovah hará oír la majestad de su voz, y dejará ver el descenso de su brazo con furor de ira y con llama de fuego consumidor, con lluvia violenta, torrente y piedras de granizo
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
e te ariki, kia rite ki au mahi tika katoa, whakatahuritia atu tou riri, tou weriweri, i tau pa, i hiruharama, i tou maunga tapu: he hara nei hoki no matou, he kino no o matou matua i ingoa kino ai a hiruharama me tau iwi ki te hunga katoa i tet ahi taha o matou, i tetahi taha
oh señor, conforme a tu justicia, apártense, por favor, tu ira y tu furor de sobre jerusalén, tu ciudad, tu santo monte. porque a causa de nuestros pecados y por la maldad de nuestros padres, jerusalén y tu pueblo han sido entregados a la afrenta en medio de todos los que nos rodean
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit: