Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
ko aperama, ara ko aperahama
abram, det är abraham
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
a ka rere iho nga manu ki nga tinana, ka aia atu e aperama
och rovfåglarna slogo ned på de döda kropparna, men abram drev bort dem.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
he nui rawa hoki nga kararehe, te hiriwa me te koura ki a aperama
och abram var mycket rik på boskap och på silver och guld.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
na e waru tekau ma ono nga tau o aperama i te whanautanga o ihimaera tama a hakara raua ko aperama
och abram var åttiosex år gammal, när hagar födde ismael åt abram.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
na ko rota, i haere tahi nei i a aperama, he hipi ano ana, he kau, he teneti
men lot, som drog med abram, hade också får och fäkreatur och tält.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
a, i te taenga o aperama ki ihipa, ka titiro nga ihipiana ki te wahine, he tino ataahua
då nu abram kom till egypten, sågo egyptierna att hon var en mycket skön kvinna.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
na ka mea te kingi o horoma ki a aperama, homai nga tangata ki ahau, ko nga taonga ia tangohia mou
och konungen i sodom sade till abram: »giv mig folket; godset må du behålla för dig själv.»
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
a ka whitu tekau nga tau i ora ai a teraha, na ka whanau a aperama, a nahora, ratou ko harana
när tera var sjuttio år gammal, födde han abram, nahor och haran.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
ki te wahi i te aata i hanga e ia ki reira i te timatanga: na ka karanga a aperama i reira ki te ingoa o ihowa
dit där han förra gången hade rest ett altare. och där åkallade abram herrens namn.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
na ka tautohe ki a ratou nga hepara a aperama me nga hepara a rota; na i taua whenua e noho ana te kanaani me te perihi i taua wa
och tvister uppstodo mellan abrams och lots boskapsherdar. tillika bodde på den tiden kananéerna och perisséerna där i landet.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
e kore ahau e tango ahakoa he miro, ahakoa he here no te hu, i tetahi mea ranei au, kei mea koe, naku a aperama i whai taonga ai
att jag icke vill taga ens en tråd eller en skorem, än mindre något annat som tillhör dig. du skall icke kunna säga: 'jag har riktat abram.'
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
ano ra ko aperama ki te kingi o horoma, kua totoro atu toku ringa ki a ihowa, ki te atua, ki te runga rawa, nona nei te rangi me te whenua
men abram svarade konungen i sodom: »jag lyfter min hand upp till herren, till gud den högste, himmelens och jordens skapare, och betygar
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
a he matekai to te whenua: a ka haere a aperama ki raro, ki ihipa, ki reira noho ai; he nui hoki te matekai o te whenua
men hungersnöd uppstod i landet, och abram drog ned till egypten för att bo där någon tid, eftersom hungersnöden var så svår i landet.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
i mea ano a aperama, titiro hoki, kahore nei i homai e koe he uri ki ahau: a akuanei, kei tetahi tamaiti i whanau ki toku whare te mahuetanga iho o oku taonga
och abram sade ytterligare: »mig har du icke givit någon livsfrukt; en av mitt husfolk skall bliva min arvinge.»
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
na haere ana a aperama, pera ana me ta ihowa i korero ai ki a ia; i haere tahi ano a rota i a ia; a e whitu tekau ma rima nga tau o aperama i tona hekenga mai i harana
och abram gick åstad, såsom herren hade tillsagt honom, och lot gick med honom. och abram var sjuttiofem år gammal, när han drog ut från haran.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
a ka mea ia ki a aperama, kia tino mohio koe, ka noho manene tou uri ki tetahi whenua ehara nei i a ratou, a ka mahi ki a ratou; a e wha rau nga tau e whakatupuria kinotia ai ratou
och han sade till abram: »det skall du veta, att din säd skall komma att leva såsom främlingar i ett land som icke tillhör dem, och de skola där vara trälar, och man skall förtrycka dem; så skall ske i fyra hundra år.»
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
a, i te mea ka iwa tekau ma iwa nga tau o aperama, ka puta mai a ihowa ki a aperama, ka mea ki a ia, ko ahau te atua kaha rawa; haereere i mua i toku aroaro, kia tapatahi hoki te whakaaro
när abram var nittionio år gammal, uppenbarade sig herren för honom och sade till honom: »jag är gud den allsmäktige. vandra inför mig och var ostrafflig.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
na ka atawhai ia i a aperama, he mea hoki mo te wahine: a ka riro i ia he hipi, he kau, he kaihe toa, he pononga tane, he pononga wahine, he kaihe uha, he kamera
och abram blev av honom väl behandlad för hennes skull, så att han fick får, fäkreatur och åsnor, tjänare och tjänarinnor, åsninnor och kameler.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit: