Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
dientengevolge werd geen ander prijsonderbiedingsniveau vastgesteld dan in overweging 97 van de voorlopige verordening.
tuloksena ei ollut muutosta hintojen alittavuuden tasoon, joka esitetään väliaikaista tullia koskevan asetuksen johdanto-osan 97 kappaleessa.
Laatste Update: 2014-11-18
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
gezien het prijsonderbiedingsniveau en de negatieve ontwikkeling van de prijzen van de bedrijfstak van de unie, is het duidelijk dat een sterke prijsverlaging had plaatsgevonden.
tällainen hinnan alittavuuden taso ja unionin tuotannonalan negatiivinen hintakehitys osoittavat selvästi, että hinnat olivat laskeneet huomattavasti.
Laatste Update: 2014-11-12
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
het hoge prijsonderbiedingsniveau, in combinatie met de prijsverlaging (zie overweging 89 en volgende) bij de bedrijfstak van de unie, toont aan dat de dumping in dit geval uitgesproken gevolgen heeft.
alittavuuden korkea taso yhdistettynä unionin tuotannonalan hintojen alentamiseen (ks. 89 kappale ja sitä seuraavat kappaleet) osoittaa polkumyynnin merkittävän vaikutuksen tässä tapauksessa.
Laatste Update: 2014-11-12
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
(50) een belanghebbende voerde aan dat het cijfer over de toegenomen invoer in de voorlopige verordening misleidend was. volgens hem moesten gebruikers in de gemeenschap sulfanilzuur op de wereldmarkt aankopen omdat een aantal eg-producenten met de productie van sulfanilzuur was gestopt, waardoor de invoer dus sterk was gestegen. dit argument kan op verschillende gronden worden weerlegd. op de eerste plaats werden geen andere gegevens over de omvang van de invoer verstrekt die wijziging konden brengen in de bevindingen op dit punt in het voorlopige stadium. daarnaast werd in overweging 161 van de voorlopige verordening erkend dat waarschijnlijk nog steeds aanzienlijke hoeveelheden sulfanilzuur zouden moeten worden ingevoerd om aan de vraag in de gemeenschap te voldoen, maar indien de bedrijfstak van de gemeenschap door subsidiëring geen schade had geleden, dan had deze zijn uitbreidingsprogramma kunnen uitvoeren en was hij beter in staat geweest aan de vraag in de gemeenschap te voldoen. om deze redenen worden de voorlopige bevindingen inzake de invoer in de gemeenschap uit de betrokken landen en het prijsonderbiedingsniveau, als vermeld in de overwegingen 81 tot en met 85 van de voorlopige verordening bevestigd.
(50) eräs asianomainen osapuoli oli sitä mieltä, että väliaikaista tullia koskevassa asetuksessa esitetty tuonnin kasvua kuvaava luku on harhaanjohtava. väitteen mukaan yhteisön käyttäjät joutuivat hankkimaan tarvitsemansa sulfaniilihapon maailmanmarkkinoilta, koska osa muista tuottajista oli vetäytynyt markkinoilta, mikä puolestaan johti tuontimäärien voimakkaaseen kasvuun. tämä väite oli hylättävä useista syistä. ensinnäkään tuonnin määrästä ei toimitettu lisänäyttöä, jonka perusteella alustavia päätelmiä olisi tässä vaiheessa syytä muuttaa. vaikka väliaikaista tullia koskevan asetuksen johdanto-osan 161 kappaleessa myönnetäänkin, että tuonnilla intiasta oletettiin jatkossakin olevan merkittävä asema yhteisön kysynnän tyydyttämisessä, siinä myös huomautettiin, että jos yhteisön tuotannonala ei olisi kärsinyt polkumyynnillä tapahtuneen tuonnin vahingollisista vaikutuksista, se olisi voinut panna täytäntöön tiettyjä tuotannon laajentamissuunnitelmia ja siten tyydyttää suuremman osan yhteisön kysynnästä. edellä esitetyn perusteella voidaan vahvistaa väliaikaista tullia koskevan asetuksen johdanto-osan 81-85 kappaleessa esitetyt alustavat päätelmät, jotka koskevat tuontia intiasta yhteisöön ja hinnan alittavuuden tasoa.
Laatste Update: 2008-03-04
Gebruiksfrequentie: 5
Kwaliteit:
Referentie: