Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
daar hadden we wel het prijskaartje aangehangen.
nous y avions mis le prix.
Laatste Update: 2014-02-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
verwijderbare media automatisch aankoppelen als ze aangehangen worden
monter automatiquement le média amovible lorsqu'il est attaché
Laatste Update: 2011-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
apparaten automatisch bij aanmelden of als ze aangehangen worden aankoppelen
monte automatiquement les périphériques lors de la connexion ou lorsqu'ils sont raccordés
Laatste Update: 2011-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
in de samenleving worden over gentechnologie zeer uiteenlopende meningen aangehangen.
dans notre société, les opinions à propos du génie génétique sont très divergentes.
Laatste Update: 2017-04-08
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
soortgelijke beginselen worden aangehangen in het verslag dat de subgroep geces in juni 2014 heeft uitgebracht11.
des principes similaires sont énoncés dans le rapport du sous-groupe du geces (groupe d'experts de la commission sur l'entrepreneuriat social), adopté en juin 201411.
in de ontwerpteksten wordt de zienswijze aangehangen dat kleine beleggers en consumenten hier geen toegang dienen toe te hebben.
dans les projets de texte, le point de vue mis en avant est que les petits investisseurs et les consommateurs ne doivent pas y avoir accès.
dit is de lijn die wordt aangehangen door een elite binnen de centrale overheid die heilig in de europese integratie gelooft.
le fil conducteur de cette mutation semble avoir été, et semble être toujours à l'heure actuelle. la nécessité — mise en avant par les défenseurs de l'intégration au sein des administrations centrales — d'adapter les structures et les politiques nationales aux sollicitations émanant du niveau européen, face à des règles internationales de plus en plus contraignantes.
indien er voor een andere rapporteur wordt gekozen, wordt een nieuwe visie aangehangen en ontstaat het gevaar van incoherentie.
changer de rapporteur impliquerait l'adoption d'une optique différente, avec le risque que cela comporte d'incohérence.
dit hangt samen met een filosofie die reeds lang door het comité wordt aangehangen en die de comissie zou moeten leiden bij de toepassing van het sap.
le comité rappelle, en outre, que l'un des objectifs de l'uruguay round est de soumettre progressivement les pays en voie de développement aux règles du gatt, ce qui correspond à une philosophie défendue de longue date par le comité et devrait guider la commission dans l'application du spg.
als beide landen vastbesloten zijn zich in de gemeenschap van westeuropese volkeren te integreren dan onderschrijven zij daarmee tevens de door de democratieën aangehangen beginselen en idealen.
la volonté résolue de ces deux pays de s'intégrer aux nations d'europe occidentale implique également leur adhésion aux principes et aux idéaux démocratiques.
de diversiteit van wetten, regels en toepassingspraktijken corresponderen met de verscheidenheid aan religieuze, culturele en sociale waarden die door de burgers in de lidstaten worden aangehangen.
la diversité des lois, des règles et des pratiques reflète la diversité des valeurs religieuses, culturelles et sociales des citoyens des divers États membres.
4.4 tunesische maatschappelijke organisaties moeten worden aangemoedigd om hun interne bestuursstructuren te verbeteren en ervoor in te staan dat daarin de door hen aangehangen democratische waarden worden weerspiegeld.
4.4 il convient d'encourager les organisations de la société civile tunisienne à améliorer leurs structures de gouvernance interne et à veiller à ce qu’elles reflètent les principes démocratiques qu'elles ont adoptés.
3.7.1 het comité is het eens met het, door het europees parlement aangehangen, standpunt dat de begrotingsmiddelen overeenkomstig de gestelde doelen beschikbaar moeten worden gesteld.
3.7.1 le cdr salue l'approche selon laquelle les moyens budgétaires doivent correspondre aux objectifs, comme l'a prôné le parlement européen.
de belgische rechter werd daarbij echter sterk gehandicapt deior het oude arrest schieble uit 1925 dat het hof van cassatie met betrekking tot het verdrag van versailles had gewezen en waarin een, veieir de werking van internationaal recht niet zeer bevorderlijk dualisme wordt aangehangen.
or, sur ce plan, les juridictions belges ont dû lutter contre un lourd handicap, consistant dans un ancien arrêt de la cour de cassation, du 26 novembre 1925, sclneble, rendu à propos du traité de versailles, de consonance dualiste et peu favorable à l'efficacité du droit international.
wordt de mening aangehangen dat de territoriale vooruitzichten van de uitbreiding een prioriteit vormen en wordt geconstateerd dat zich door de uitbreiding extra problemen kunnen voordoen, zowel voor de nieuwe lidstaten en voor het huidige europa van de vijftien als aan de grenzen van de europese unie;
considère comme une priorité l'analyse des perspectives territoriales de l'élargissement, en raison des enjeux supplémentaires qui naîtront de cet élargissement à la fois pour les nouveaux pays membres et l'actuelle europe des 15, ainsi qu'aux frontières de l'union européenne;
de europese burgers hebben immers andere opvattingen over het gebruik van ggo's, hormonen, groeistimulerende middelen, de bestrijding van salmonella en landschapsbehoud dan die welke buiten europa hier en daar worden aangehangen.
s'agissant de l'utilisation des ogm, des hormones et des stimulateurs de croissance, de la lutte contre la salmonellose ou de la préservation des paysages, les citoyens européens ont en effet des conceptions différentes de celles qui peuvent avoir cours ailleurs qu'en europe.
moet ik hier uit afleiden, commissaris, dat de gemeenschap als zodanig geen maatregelen zal nemen en dat dientengevolge in dit sociaal handvest de doctrine van een enkele regering aangehangen wordt, waarover de gemeenschap geen enkele zeggenschap heeft op dit terrein?
dois-je en déduire, monsieur le commissaire, que la communauté en tant que telle ne va pas adopter de mesures et que, par conséquent, cette charte sociale ne fait que consacrer la doctrine de certains gouvernements pour lequels la communauté n'a pas de compétence en la matière?