Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
1437 18 definitie van termen bijlage, franse wetgeving, uitkering bij ouderdom
4905-4 législation britannique, modalités d'application des législations demandeur d'emploi, droit aux prestations, service de l'emploi, travailleur non salarié, travailleur salarié
3° in artikel 26, § 4, van de franse tekst worden de termen "relatif à" vervangen door de term "organisant";
3° à l'article 26, § 4, les termes « relatif à » sont remplacés par le terme « organisant »;
in een akkoord tussen de franse sociale partners vinden we voor het eerst formeel de term "individuele
un second volet propose des données de cadrage pour chaque pays de la ce: datesrepères, initiatives d'insertion, mesures pour l'emploi et la formation.
dat is evenveel, mevrouw fraga en dat is evenveel mijnheer cunha als 30.000 werknemers in spaanse termen als u dat omrekent en als 50.000 werknemers in italiaanse en franse termen met 55 miljoen inwoners.
madame fraga et monsiem cunha, pro portionnellement c'est autant que 30.000 travailleurs en espagne et que 50.000 travailleurs en italie ou en france avec sa population de 55 millions d'habitants.
in tabel 1 worden de overeenkomstige termen gegeven in het frans, duits, engels, nederlands en italiaans.
le tableau 1 reprend la correspondance des termes en français, allemand, anglais, néerlandais et italien.
belgische wetgeving, britse wetgeving, deense wetgeving, duitse wetgeving, franse wetgeving, griekse wetgeving, ierse wetgeving, italiaanse wetgeving, nederlandse wetgeving, verklaringen van definitie van termen
2905 annexe, institution belge, institution britannique, institution danoise, institution française, institution grecque, institution irlandaise, institution italienne, institution luxembourgeoise, institution néerlandaise, organisme de liaison
noot: in tabel 1 worden de overeenkomstige termen gegeven in het frans, duits, engels, nederlands en italiaans.
note: le tableau 1 reprend la correspondance des termes en français, allemand, anglais, néerlandais et italien.
in de franse versie moet het begrip "retaillable" worden vervangen door de geijkte term "recreusable".
dans la version française le terme "retaillable" est à remplacer par le mot "recreusable" qui est la terminologie consacrée.
in dit opzicht vormt de franse term „conseiller auditeur” eenadequatere omschrijving van de functie dan het engelse „hearing officer”.
il est important de noter,cependant, que l’audition ne peut se substituer à la communication des griefs.
français (frans): duidt de equivalente term in de franse taal aan; nederlands: duidt de equivalente term in de nederlandse taal aan;
français: terme équivalent en français. nederlands (néerlandais): terme équivalent en néerlandais.
[12] dit is een vertaling van de franse term "mise à disposition" (mad) die bij dg tolken wordt gebruikt.
[12] il s'agit de l'abréviation de l'expression française "mise à disposition" (mad) utilisée à la dg interprétation.