Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
"wij zijn met schulden beladen.
(kunã cẽwa) "lalle haƙĩƙa an azã mana tãra!"
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak
wij zijn met jullie en luisteren."
lalle ne, munã tãre da ku munã mãsu saurãre."
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak
degenen die onachtzaam zijn met hun shalât.
waɗanda suke masu shagala daga sallarsu.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
voorzeker, jullie zijn met iets verwerpelijks gekomen.
lalle ne haƙĩƙa kun zo da wani abu mai girman mũni.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
en gezichten zullen er op die dag zijn met stof erop
wasu huskõki, a rãnar nan, akwai ƙũra a kansu.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
god is met hen ingenomen en zij zijn met hem ingenomen.
waɗannan ƙungiyar allah ne.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
en hierna zal hij gewis voldaan zijn met zijne belooning.
to, lalle ne zai yarda (da sakamakon da zã a bã shi).
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
dat maakt eerder dat zij vreugde beleven en niet bedroefd zijn en allen tevreden zijn met wat jij hun gegeven hebt.
wannan yã fi kusantar da sanyaya idãnunsu, kuma bã zã su yi baƙin ciki ba, kuma su yarda da abin da ka bã su, sũ duka.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
niet evenzoo zal het zijn met hen, welke berouw hebben en boete doen; want god is genadig en barmhartig.
fãce waɗanda suka tũba daga bãyan wannan, kuma suka yi gyãra, to, lalle ne allah mai gãfara ne mai jin ƙai.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
dat is de verkoeling der ogen meer nabij. laten zij dan niet treuren en laten zij tevreden zijn met wat jij hen allen hebt gegeven.
wannan yã fi kusantar da sanyaya idãnunsu, kuma bã zã su yi baƙin ciki ba, kuma su yarda da abin da ka bã su, sũ duka.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
allah is met hen behaagd en zij zijn met hem behaagd. dat is voor wie zijn heer vreest.
allah ya yarda da su, kuma su, sun yarda da shi. wannan sakamako ne ga wanda ya ji tsõron ubangijinsa.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
nee, wij zijn met hun vermaning tot hen gekomen, maar zij wenden zich van hun vermaning af.
Ã'a, mun tafo musu da ambaton (darajar) su, sa'an nan sũ daga barin ambaton su mãsu bijirẽwa ne, bijirẽwa.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
voorwaar, degenen die de ontmoeting met ons niet verwachten en die tevreden zijn met het wereldse leven en die zich er gerust in voelen en zij die achteloos tegenover onze tekenen staan.
lalle ne waɗanda ba su ƙaunar gamuwa da mũ, kuma suka yarda da rãyuwar dũniya kuma suka natsu da ita, da waɗanda suke gafalallu ne daga ãyõyinmu,
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
als zij zich onderscheiden hadden, dan zouden wij hen uit hun midden die ongelovig zijn met een pijnlijke bestraffing gestraft hebben.
da (mũminai) sun tsabbace dã mun azabtar da waɗanda suka kãfirta daga gare su da azãba mai raɗiɗi.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
de nacht is mede een teeken voor hen: wij nemen den dag daarvan weg en, zie, zij zijn met duisternis bedekt.
kuma ãyã ce a gare su: dare muna feɗe rãna daga gare shi, sai gã su sunã mãsu shiga duhu.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
degenen waarvan, als de naam van allah genoemd wordt de harten trillen en die geduldigen zijn met wat ben treft en die de shalât onderhouden en uitgeven van dat waar wij hen mee voorzien hebben.
waɗanda suke idan an ambaci allah sai zukãtansu su firgita, da mãsu haƙuri a kan abin da ya sãme su, da mãsu tsayar da salla, kuma sunã ciyarwa daga abin da muka azurta su.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
de allereersten van de uitgewekenen en van de meehelpers en zij die hen nagevolgd zijn in goed doen, god is met hen ingenomen en zij zijn met hem ingenomen en hij heeft voor hen tuinen klaargemaakt waar de rivieren onderdoor stromen, daarin zullen zij voor immer en altijd blijven.
kuma mãsu tsẽrẽwa na farko daga muhãjirina da ansar da waɗanda suka bi su da kyautatãwa, allah ya yarda daga gare su su kuma sun yarda daga gare shi, kuma ya yi mãsu tattalin gidãjen aljanna; ¡õramu sunã gudãna a ƙarƙashinsu, suna madawwamã a cikinsu har abada.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
als zij dan geduldig zijn (met de bestraffing): dan is de hel een verblijfplaats voor hen. en als zij om verontschuldiging vragen, dan zullen zij niet behoren tot de verontschuldigden.
sabõda haka idan sun yi hakuri, to, wutar, ita ce mazauni a gare su, kuma idan sun nẽmi yarda, to, ba su zama daga waɗanda ake yardwa ba.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
god antwoordde: vertrek; ik geef u uitstel; maar de hel zal uwe vergelding zijn met allen die u volgen: waarlijk eene ruime vergelding voor uwe misdaden.
ya ce: "ka tafi. sa'an nan wanda ya bĩ ka daga gare su, to, jahannama ce sakamakonku, (mu ba ku shi) sakamako cikakke."
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak
als zij maar tevreden zouden zijn met wat god en zijn gezant hun geven en zouden zeggen: "god is ons goed genoeg. god zal ons van zijn goedgunstigheid geven en zijn gezant zal dat ook; wij verlangen naar god." *
kuma dã dai su lalle sun yarda da abin da allah ya bã su, da manzonsa kuma suka ce: "ma'ishinmu allah ne, zai kãwo mana daga falalarsa kuma manzõnsa (zai bã mu). lalle ne mũ, zuwa ga allah mãsu kwaɗayi ne."
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak
Enkele menselijke vertalingen met lage relevantie werden verborgen.
Toon lage-relevantie resultaten.