Je was op zoek naar: festreisene (Noors - Bulgaars)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Norwegian

Bulgarian

Info

Norwegian

festreisene

Bulgarian

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Noors

Bulgaars

Info

Noors

en sang ved festreisene. herre, gi david lønn for hans møie,

Bulgaars

(По слав. 131). Песен на възкачванията. Помни, Господи, заради Давида, Всичките му скърби, -

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

en sang ved festreisene. av det dype kaller jeg på dig, herre!

Bulgaars

(По слав. 129). Песен на възкачванията. Из дълбочините виках към Тебе, Господи.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

en sang ved festreisene. til herren ropte jeg i min nød, og han svarte mig.

Bulgaars

(По слав. 119). Песен на възкачванията. В бедствието си извиках към Господа; И Той ме послуша.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

en sang ved festreisene. til dig løfter jeg mine øine, du som troner i himmelen!

Bulgaars

(По слав. 122). Песен на възкачванията. Издигам очите си към Тебе, Който обитаваш на небесата.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

en sang ved festreisene. lykksalig er hver den som frykter herren, som vandrer på hans veier.

Bulgaars

(По слав. 127). Песен на възкачванията. Блажен всеки, който се бои от Господа, И ходи в Неговите пътища;

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

en sang ved festreisene. da herren lot sions fanger vende tilbake, var vi som drømmende;

Bulgaars

(По слав. 125). Песен на възкачванията. Когато Господ възвръщаше сионовите пленници, Ние бяхме като ония, които сънуват.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

en sang ved festreisene. meget har de trengt mig fra min ungdom av - så sie israel -

Bulgaars

(По слав. 128). Песен на възкачванията. Много пъти са ме наскърбявали от младостта ми до сега, (Нека рече сега Израил),

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

en sang ved festreisene; av david. hadde ikke herren vært med oss - så sie israel -

Bulgaars

(По слав. 123). Давидова песен на възкачванията. Ако не беше Господ с нас, (Нека рече сега Израил),

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

en sang ved festreisene; av david. se, hvor godt og hvor liflig det er at brødre også bor sammen!

Bulgaars

(По слав. 132). Давидова песен на възкачванията. Ето колко е добро и колко е угодно Да живеят братя в единодушие!

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

en sang ved festreisene; av david. herre! mitt hjerte er ikke stolt, og mine øine er ikke høie, og jeg gir mig ikke av med ting som er mig for store og for underlige.

Bulgaars

(По слав. 130). Давидова песен на възкачванията. Господи, сърцето ми не се гордее, Нито се надигат очите ми, Нито се занимавам с неща големи и твърде високи за мене.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,772,913,193 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK