Je was op zoek naar: kongelig (Noors - Engels)

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Noors

Engels

Info

Noors

kongelig

Engels

king

Laatste Update: 2010-12-09
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Noors

kongelig resolusjon

Engels

order in council

Laatste Update: 2014-04-24
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Noors

og du skal være en prektig krone i herrens hånd og et kongelig hodesmykke i din guds hånd.

Engels

thou shalt also be a crown of glory in the hand of the lord, and a royal diadem in the hand of thy god.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Noors

men i betel skal du ikke mere holde på å profetere; for det er en kongelig helligdom og et rikstempel.

Engels

but prophesy not again any more at bethel: for it is the king's chapel, and it is the king's court.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Noors

og herren lot salomo bli overmåte stor for hele israels øine og gav ham en kongelig herlighet som ingen konge i israel før ham hadde hatt.

Engels

and the lord magnified solomon exceedingly in the sight of all israel, and bestowed upon him such royal majesty as had not been on any king before him in israel.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Noors

drikkene blev skjenket i skåler av gull, og skålene var alle ulik hverandre, og kongelig vin var det i mengde, som det høvde hos en konge.

Engels

and they gave them drink in vessels of gold, (the vessels being diverse one from another,) and royal wine in abundance, according to the state of the king.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Noors

mordekai gikk ut fra kongen i kongelig klædning av blått purpur og hvitt linnet og med en stor gullkrone og en kåpe av hvitt bomullstøi og rødt purpur; og byen susan jublet høit og gledet sig.

Engels

and mordecai went out from the presence of the king in royal apparel of blue and white, and with a great crown of gold, and with a garment of fine linen and purple: and the city of shushan rejoiced and was glad.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Noors

men i er en utvalgt ætt, et kongelig presteskap, et hellig folk, et folk til eiendom, forat i skal forkynne hans dyder som kalte eder fra mørke til sitt underfulle lys,

Engels

but ye are a chosen generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people; that ye should shew forth the praises of him who hath called you out of darkness into his marvellous light:

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Noors

kongen fikk ester mere kjær enn alle de andre kvinner; hun vant nåde og yndest hos ham fremfor alle de andre jomfruer. han satte en kongelig krone på hennes hode og gjorde henne til dronning i vastis sted.

Engels

and the king loved esther above all the women, and she obtained grace and favour in his sight more than all the virgins; so that he set the royal crown upon her head, and made her queen instead of vashti.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Noors

imens satt israels konge og josafat, judas konge, i kongelig skrud, hver på sin trone, på en treskeplass ved inngangen til samarias port; og alle profetene stod foran dem og fremsa sine spådommer.

Engels

and the king of israel and jehoshaphat king of judah sat either of them on his throne, clothed in their robes, and they sat in a void place at the entering in of the gate of samaria; and all the prophets prophesied before them.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Noors

men i den syvende måned kom ismael, sønn av netanja, elisamas sønn, en mann av kongelig byrd, en av kongens stormenn, og ti menn med ham til gedalja, akikams sønn, i mispa, og de holdt måltid sammen der i mispa.

Engels

now it came to pass in the seventh month, that ishmael the son of nethaniah the son of elishama, of the seed royal, and the princes of the king, even ten men with him, came unto gedaliah the son of ahikam to mizpah; and there they did eat bread together in mizpah.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Krijg een betere vertaling met
7,747,402,085 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK