Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
han støtte stormenn fra deres høiseter og ophøiet de små;
kua whakataka e ia nga piriniha i o ratou torona, a whakateiteitia ake ana te hunga iti
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
da blev kong belsasar storlig forferdet og skiftet farve, og hans stormenn blev aldeles forvirret.
katahi ka nui atu te raruraru o kingi perehatara, ka puta ke tona mata, a tahurihuri ana ana ariki
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
kong belsasar gjorde et stort gjestebud for sine tusen stormenn, og han drakk vin for deres øine.
i tukua ha hakari nui e kingi perehatara ma etahi o ana ariki, kotahi te mano, a inu waina ana ia i te aroaro o te mano
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
derfor blir mitt folk bortført uforvarende, dets stormenn lider hunger, og dets larmende hop vansmekter av tørst.
koia i riro ai toku iwi i te parau, he kore matauranga; ko o ratou tangata ingoa nui hoki kua hemo i te kai, a ko to ratou mano tini kua pakapaka rawa i te matewai
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
ennu en gang skal jeg la eder få en eiermann, i maresas innbyggere! til adullam skal israels stormenn komme.
tenei ake ka kawea atu e ahau ki a koe, e te wahine e noho ana i mareha, te tangata e whiwhi ki a koe: ka tae te kororia o iharaira ki aturama ra ano
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
så kom det en beleilig dag, da herodes gjorde et gjestebud på sin fødselsdag for sine stormenn og krigshøvdingene og de fornemste i galilea,
a ka tae ki tetahi wa pai, i te takanga ai a herora i tona ra whanautanga, he hakari ma ana tangata nunui, ma nga rangatira hoia, ma nga tino tangata o kariri
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
hvem har besluttet dette mot tyrus, mot henne som delte ut kroner, hun hvis kjøbmenn var fyrster, hvis kremmere var stormenn på jorden?
na wai i whakatakoto tenei whakaaro mo taira, mo te pa whakakarauna, he rangatira nei ona kaihokohoko; ko ona kaiwhakawhitiwhiti taonga, ko nga metararahi o te whenua
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
så hentet de de gullkar som var tatt bort fra templet, fra guds hus i jerusalem; og kongen og hans stormenn, hans hustruer og hans medhustruer drakk av dem.
katahi ka kawea mai e ratou nga oko koura i tangohia i roto i te temepara o te whare o te atua i hiruharama; a inu ana ki aua mea te kingi, ana ariki, ana wahine, me ana wahine hoahoa
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
så slo jehu ihjel alle som var tilbake av akabs hus i jisre'el, og alle hans stormenn og hans kjenninger og hans prester; han lot ikke nogen bli i live eller slippe unda.
heoi patua ana e iehu nga morehu katoa o te whare o ahapa i ietereere, ana tangata rarahi, ona hoa i matatau ai ia, me ana tohunga; a kore noa iho tetahi morehu ona i waiho e ia
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
så vendte da på den tid min forstand tilbake, og jeg fikk mitt kongedømmes herlighet, min prakt og min glans igjen, og mine rådsherrer og stormenn søkte mig op, og jeg blev atter innsatt i mitt kongedømme og fikk ennu større makt enn før.
i taua wa ano ka hoki mai oku mahara ki ahau; i hoki mai ano toku honore me toku ahua rangatira ki ahau, hei whakakororia mo toku kingitanga; i rapua mai ano ahau e aku kaiwhakatakoto whakaaro, e aku ariki; na ka u ahau ki toku kingitanga, a nui atu te kororia i whakanekehia ake moku
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
da sendte nebusaradan, høvdingen over livvakten, og nebusasban, den øverste av hoffmennene, og nergal-sareser, den øverste av magerne, og alle babels konges stormenn,
heoi ka unga tangata a neputaraarana rangatira o nga kaitiaki, ratou ko nepuhahapana, ko rapahari, ko nerekara haretere, ko rapamaka, ratou ko nga rangatira katoa a te kingi o papurona
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
men i den syvende måned kom ismael, sønn av netanja, elisamas sønn, en mann av kongelig byrd, en av kongens stormenn, og ti menn med ham til gedalja, akikams sønn, i mispa, og de holdt måltid sammen der i mispa.
na i te whitu o nga marama ka haere mai a ihimaera tama a netania, tama a erihama, he uri kingi, ko ia tetahi o nga tino rangatira a te kingi, me ona hoa kotahi tekau, ki a keraria tama a ahikama, ki mihipa; na kei te kai taro ratou tahi ki reira, ki mihipa
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit: