Je was op zoek naar: høvedsmann (Noors - Vietnamees)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Norwegian

Vietnamese

Info

Norwegian

høvedsmann

Vietnamese

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Noors

Vietnamees

Info

Noors

men da han gikk inn i kapernaum, kom en høvedsmann til ham og bad ham og sa:

Vietnamees

khi Ðức chúa jêsus vào thành ca-bê-na-um, có một thầy đội đến cùng ngài,

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

høvedsmann over femti og hver høit aktet mann, rådsherre og håndverksmester og kyndig åndemaner.

Vietnamees

cai đội, dòng quí phái, mưu sĩ, lương công, và thuật sĩ.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

men lysias, den øverste høvedsmann, kom til og tok ham med makt og vold ut av våre hender,

Vietnamees

nhưng quản cơ ly-sia đến, bắt nó khỏi tay chúng tôi cách hung bạo,

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

da sa israels konge: ta mika og før ham tilbake til byens høvedsmann amon og til kongesønnen joas

Vietnamees

vua y-sơ-ra-ên truyền lịnh rằng: hãy bắt mi-chê dẫn đến a-môn, là quan cai thành, và cho giô-ách, con trai của vua,

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

den øverste høvedsmann lot da den unge mann gå og bød ham: du må ikke si til nogen at du har latt mig få vite dette.

Vietnamees

quản cơ cho gã trai trẻ ấy về, cấm không cho nói với ai về điều người đã tỏ ra cùng mình.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

mens de nu holdt på og vilde slå ham ihjel, gikk det melding op til den øverste høvedsmann for vakten om at hele jerusalem var i et røre.

Vietnamees

chúng đương tìm phương giết người, thì tiếng đồn đến quan quản cơ rằng cả thành giê-ru-sa lem-đều xôn xao.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

da sebul, byens høvedsmann, hørte hvad ga'al, ebeds sønn, hadde sagt, optendtes hans vrede,

Vietnamees

xê-bun, quan cai thành, nghe được các lời của ga-anh, con trai Ê-bết nói, thì cơn giận người phừng lên,

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

da det nu var avgjort at vi skulde seile avsted til italia, overgav de både paulus og nogen andre fanger til en høvedsmann ved navn julius ved den keiserlige hærdeling.

Vietnamees

khi đã định rằng chúng ta phải đi đàng biển qua nước y-ta-li, họ bèn giao phao-lô và nầy tên phạm khác cho một thầy đội tên là giu-lơ, về đội quân aâu-gu ta.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

bød den øverste høvedsmann at han skulde føres inn i festningen, og sa at han skulde forhøres under hudstrykning, forat han kunde få vite av hvad årsak de ropte så mot ham.

Vietnamees

quản cơ bèn truyền điệu người vào trong đồn, dùng roi mà tra người, để biết vì cớ gì chúng kêu la nghịch cùng người.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

da det nu opstod stor strid, fryktet den øverste høvedsmann for at paulus skulde bli slitt i stykker av dem, og han bød krigsfolket å gå ned og rive ham ut fra dem og føre ham inn i festningen.

Vietnamees

vì sự rối loạn càng thêm, quản cơ e phao-lô bị chúng phân thây chăng, nên truyền quân kéo xuống, đặng cướp người ra khỏi giữa đám họ và đem về trong đồn.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

han tok ham da med sig og førte ham til den øverste høvedsmann og sier: fangen paulus kalte mig til sig og bad mig føre denne unge mann til dig, da han hadde noget å si dig.

Vietnamees

vậy, đội trưởng đem chàng đi, dẫn đến nhà quản cơ, và thưa rằng: tên tù phao-lô có gọi tôi biểu đem gã trai trẻ nầy đến cùng quan, chàng có việc muốn nói.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

dette er davids helter, så mange de var: jasobam, hakmonis sønn, høvedsmann for drabantene; han svang sitt spyd over tre hundre falne på en gang.

Vietnamees

nầy là số các lính mạnh dạn của Ða-vít: gia-sô-bê-am, con trai của hác-mô-ni, làm đầu các tướng; ấy là người dùng giáo mình mà giết ba trăm người trong một lượt.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

da høvedsmannen hørte dette, gikk han til den øverste høvedsmann og meldte det, og sa: hvad er det du er i ferd med å gjøre? dette menneske er jo romersk borger.

Vietnamees

vừa nghe mấy lời đó, thầy đội đi thưa cùng quản cơ rằng: Ông toan làm chi? vì người nầy là quốc dân rô-ma.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

de sa: kornelius, en høvedsmann, en rettferdig og gudfryktig mann, som har godt vidnesbyrd av hele jødenes folk, fikk det bud av en hellig engel at han skulde hente dig til sitt hus og høre hvad du har å si.

Vietnamees

họ trả lời rằng: Ðội trưởng cọt-nây là người công bình, kính sợ Ðức chúa trời, cả dân giu-đa đều làm chứng tốt về người, người đó đã bởi một thiên sứ thánh mà chịu mạng lịnh từ nơi cao rằng phải mời ông về nhà và nghe lời ông.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

da gikk høvedsmannen avsted med tjenerne og hentet dem, dog ikke med vold; for de fryktet for folket, at de skulde bli stenet.

Vietnamees

kế đó, quan coi đền thờ với các kẻ sai cùng đi đến nơi bắt và dẫn các sứ đồ đi nhưng không dùng cách dữ tợn, vì sợ dân chúng ném đá;

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,788,615,043 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK