Je was op zoek naar: diyafa بیج (Pakistaans - Engels)

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Pakistaans

Engels

Info

Pakistaans

diyafa بیج

Engels

diyafa seeds

Laatste Update: 2017-06-07
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Pakistaans

بیج

Engels

seed

Laatste Update: 2011-06-21
Gebruiksfrequentie: 6
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Pakistaans

فائبر primvital بیج

Engels

fibre primvital seed

Laatste Update: 2015-05-26
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Pakistaans

اردو میں مطلب فائبر primvital بیج نام

Engels

fibre primvital seeds names meaning in urdu

Laatste Update: 2015-11-29
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Pakistaans

اردو میں معنی فائبر primvital بیج ناموں

Engels

fibre primvital seeds names meaning in urdu

Laatste Update: 2015-08-31
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Pakistaans

کبھی تم نے سوچا، یہ بیج جو تم بوتے ہو

Engels

and have you seen that [seed] which you sow?

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Pakistaans

بھلا یہ بتاؤ جو (بیج) تم کاشت کرتے ہو،

Engels

and have you seen that [seed] which you sow?

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Pakistaans

کیا تم نے کبھی غور کیا ہے کہ تم جو کچھ (بیج) بوتے ہو۔

Engels

and have you seen that [seed] which you sow?

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Pakistaans

پھر اس کے بعد سات برس سختی کے آئيں گے جو تم نے ان کے لیے رکھا تھا کھا جائیں گے مگر تھوڑا سا جوتم بیج کے واسطے روک رکھو گے

Engels

"then will come after that (period) seven dreadful (years), which will devour what ye shall have laid by in advance for them,- (all) except a little which ye shall have (specially) guarded.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Pakistaans

اور (ادھر برادرانِ یوسف بھی آپہنچے اور یوسف کو اپنا غلام ظاہر کرکے) بالکل کم قیمت پر یعنی گنتی کے چند درہموں کے عوض بیج ڈالا۔ اور ان (بھائیوں) کو اس میں کوئی دلچسپی نہ تھی (بلکہ اس سے بیزار تھے)۔

Engels

and the brothers sold him for an improper price, a limited number of coins; and they had no interest in him.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Krijg een betere vertaling met
7,794,774,290 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK