Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
impas w negocjacjach przełamano dzięki wnioskowi przedstawionemu przez prezydencję pod koniec grudnia 2011 r.
dank des vorschlags, den der vorsitz ende dezember 2011 vorlegte, kamen die verhandlungen aus der sackgasse.
impas i niepewność mogą prowadzić do sytuacji, w której uczestnicy rynku będą przyjmować postawę wyczekującą.
stillstand und unsicherheit haben dazu geführt, dass die marktteilnehmer eine eher abwartende haltung einnehmen.
lecz będą skierowane przeciwko osobom odpowiedzialnym za brutalne stłumienie demonstracji i za całkowity impas polityczny w kraju.
er wird deshalb ein paket von maßnahmen verabschieden, die dem gros der bevölkerung keinen schaden zufügen, sondern vielmehr auf diejenigen abzielen, die für das gewaltsame vorgehen und den allgemeinen politischen stillstand in birma/myanmar verantwortlich sind.
ekes przyjmuje układy o wolnym handlu ue, mając na względzie obecny impas w negocjacjach wielostronnych.
der ewsa befürworte die freihandelsabkommen der eu, da die multilateralen verhandlungen gegenwärtig in einer sackgasse steckten.
impas w wielostronnych negocjacjach dotyczących rozwoju rodzi mimo wszystko głęboki niepokój w odniesieniu do rozbieżności z interesami krajów rozwijających się.
jedoch kommen die multilateralen verhandlungen über entwicklungsfragen nicht voran, da die interessen der entwicklungs- und der industrieländern auseinanderklaffen.
pozwoli to wyjść z błędnego koła, w którym znalazły się banki i rządy i które powodowało impas w kryzysie zadłużeniowym w europie.
hierdurch kann der teufelskreis zwischen banken und staaten – der eines der auffälligsten merkmale der schuldenkrise in europa ist – durchbrochen werden.
mercedes bresso odniosła się do hipotetycznej sytuacji, w której impas instytucjonalny przeszkodziłby w zatwierdzeniu na czas nowego budżetu: „
auf das szenario einer institutionellen sackgasse, die eine rechtzeitige annahme des neuen haushaltsplans verhindern könnte, hat mercedes bresso hingewiesen: "
interes narodowy musi mieć znaczenie pierwszorzędne, a polityczny impas, w którym znajduje się jemen, cofa rozwój tego kraju o wiele lat.
die interessen der nation müssen an erster stelle stehen, und die politisch verfahrene situation wirft jemen in seiner entwicklung um jahre zurück.
w związku z tym ue przyjmie pakiet środków nieprzynoszących szkody ogółowi społeczeństwa, lecz skierowanych przeciwko osobom odpowiedzialnym za brutalne stłumienie demonstracji oraz całkowity impas polityczny w kraju.
sie wird deshalb ein paket von maßnahmen verabschieden, die dem gros der bevölkerung keinen schaden zufügen, sondern vielmehr auf diejenigen abzielen, die für das gewaltsame vorgehen und den allgemeinen politischen stillstand in birma/myanmar verantwortlich sind.
3.1.13 ekes obserwuje ze znacznym zaniepokojeniem obecny impas w negocjacjach rady dotyczących perspektyw finansowych na lata 2007-2013 oraz prawdopodobieństwo ich drastycznego obniżenia.
3.1.13 mit größter besorgnis nimmt der ewsa die derzeit festgefahrenen verhandlungen über den finanzrahmen 2007-2013 und die möglichkeit drastischer haushaltskürzungen zur kenntnis.
3.1.4 impas w rundzie dauhańskiej i opóźnienia w negocjacjach w sprawie umów o partnerstwie gospodarczym zmuszają europę do ponownego określenia związków między rozwojem a handlem.
3.1.4 die in die sackgasse geratenen doha-verhandlungen und die verzögerungen bei der aushandlung von wirtschaftspartnerschaftsabkommen (wpa) zwingen europa, die verbindungen zwischen entwicklung und handel zu überdenken.
utrzymujący się impas w procesie pokojowym to największy kryzys od rozpoczęcia procesu pokojowego w 1991 r.; międzynarodowa pomoc gospodarcza jest mimo to skuteczna w utrzymywaniu procesu pokojowego i we wspieraniu władz palestyńskich;
der völlige stillstand des nahost-friedensprozesses stellt die schwerste krise seit dessen einleitung im jahre 1991 dar. dennoch konnte durch die internationale wirtschaftshilfe der friedensprozeß am leben erhalten und die palästinensische behörde unterstützt werden.
rada ma nadzieję, że w ciągu najbliższych tygodni partie libańskie osiągną rozwiązanie za pomocą dialogu, w duchu zgody i w pełnym poszanowaniu dla libańskich instytucji demokratycznych i norm konstytucyjnych, przełamując w ten sposób impas polityczny w tym kraju.
der rat hofft, dass die libanesischen parteien in den kommenden wochen durch dialog und konsensbereitschaft und unter uneingeschränkter achtung der demokratischen institutionen und der verfassungsnormen zu einer lösung gelangen und so einen ausweg aus der festgefahrenen politischen situation finden.
1.4 komitet jest zdania, że podejście oparte na tworzeniu zachęt mogłoby przełamać impas w polityce azylowej pod warunkiem prawidłowego określenia najbardziej odpowiednich działań oraz udzielenia im stosownego wsparcia, także finansowego.
1.4 der ewsa ist der ansicht, dass ein reibungsloses funktionieren der asylpolitik durch eine auf anreizen beruhende herangehensweise erreicht werden kann, wenn die wirksamsten anreize identifiziert und angemessen – auch finanziell – gefördert werden.