Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
tak więc zgodnie z tekstami rady:
consequently, according to the council texts:
Laatste Update: 2017-04-26
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
czy jest, jaka niezgoda między tymi tekstami?
is there conflict between these statements?
Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
odpowiednimi tekstami informacyjnymi o lekach zawierających rybawirynę. zw
in combination therapy with ribavirin, take notice of the respective informing texts of ribavirin containing medicinal products.
Laatste Update: 2011-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Gelieve het te verwijderen indien je dit meent.
publikacje konsorcjum będą promowane i wspierane konkretnymi tekstami źródłowymi.
publications of the consortium will be promoted and supported by specific historical records.
Laatste Update: 2019-04-13
Gebruiksfrequentie: 3
Kwaliteit:
w ciągu wielu lat pracy pracowaliśmy z tekstami o rozmaitych tematach.
over the years we have had to deal with text from very different thematic areas.
Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
format elektroniczny pozwala nam zaoszczędzić czas i znacząco uprościć zarządzanie tekstami.
electronic formats save time and make text management far simpler.
Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
normy te opracowywane przez organizacje prywatne muszą pozostać tekstami nieobowiązkowymi;
whereas these standards are drawn up by private bodies and must remain non-mandatory texts;
Laatste Update: 2019-02-08
Gebruiksfrequentie: 3
Kwaliteit:
duński tekst taryfy należy zharmonizować z tekstami sporządzonymi w innych językach;
whereas the danish text of the tariff should be brought into line with the text in the other languages;
Laatste Update: 2019-02-08
Gebruiksfrequentie: 5
Kwaliteit:
między tekstami odnoszącymi się do jamajki i makau dodaje się tekst w brzmieniu:
between the texts related to jamaica and macau, the following text is inserted:
Laatste Update: 2019-02-08
Gebruiksfrequentie: 4
Kwaliteit:
przykład jest poniżej:podobnie, wartości null są często mylone z pustymi tekstami.
an example is below:similarly, null values are often confused with empty strings.
Laatste Update: 2016-03-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
książki zawierające ćwiczenia szkolne z tekstami drukowanymi i pustymi miejscami do wypełnienia przez uczniów;
school exercise books (workbooks) with printed texts and blank spaces to be filled in by the pupils;
Laatste Update: 2019-02-08
Gebruiksfrequentie: 3
Kwaliteit:
niniejszym zastępuje się dodatki 1, 2 i 4 do załącznika 4 do umowy tekstami załączonymi do niniejszej decyzji.
appendices 1, 2 and 4 to annex 4 to the agreement are hereby replaced by the texts annexed to this decision.
Laatste Update: 2014-11-21
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
załącznik v do dyrektywy komisji 95/12/we zostaje uzupełniony przedstawionymi poniżej tekstami:
annex v to commission directive 95/12/ec shall be supplemented with the texts as set out below
Laatste Update: 2019-02-08
Gebruiksfrequentie: 8
Kwaliteit:
załączniki do wspólnego stanowiska 2006/276/wpzib zastępuje się tekstami załączników do niniejszego wspólnego stanowiska.
the annexes to common position 2006/276/cfsp shall be replaced by the text appearing in the annex to this common position.
Laatste Update: 2019-02-08
Gebruiksfrequentie: 3
Kwaliteit:
załącznik v do dyrektywy komisji 95/13/we zostaje uzupełniony przedstawionymi poniżej tekstami:"
annex v to commission directive 95/13/ec shall be supplemented with the texts as set out below:
załączniki i i ii do dyrektywy 2002/46/we zastępuje się odpowiednio tekstami załączników i i ii do niniejszego rozporządzenia.
annexes i and ii to directive 2002/46/ec are replaced respectively by the texts in annex i and ii to this regulation.
załącznik ii i załącznik iii do rozporządzenia (we) nr 1236/2005 zastępuje się odpowiednio tekstami załącznika i i załącznika ii.
annex ii and annex iii to regulation (ec) no 1236/2005 shall be replaced by the texts in annex i and annex ii, respectively.