Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
wynagrodzenia naleŻnego pŁatnikowi
ΑΠΟΔΟΧΩΝ ΠΟΥ ΧΡΕΩΝΟΝΤΑΙ ΣΤΟΝ ΠΛΗΡΩΤΗ
Laatste Update: 2017-10-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
powód dochodzi niniejszym pozwem zapłaty wynagrodzenia należnego za prawidłowo wyświadczone na rzecz pozwanej usługi emisji reklam w okresie od
Ο Ενάγων επιδιώκνει την εξόφληση των τιμολογιών για τις υπηρεσίες που έχει παρέχει σωστά υπέρ του Εναγομένου και τις οποίες τις αποτελούσε η έκδοση διαφημίσεων κατά την περίοδο από
Laatste Update: 2013-04-10
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
w przypadku pracowników najemnych, zasiłek obliczany jest na podstawie godzinnego wynagrodzenia, należnego państwu w sytuacji kiedy nie byliby chorzy.
Το εpiίδοα ανέρχεται στο έγιστο piοσό των 3 332 dkk εβδοαδιαίω (για το έτο 2006).
Laatste Update: 2014-02-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
-w przypadku określonym w art. 3 ust. 2 tiret pierwsze, zapewnić zaspokojenie roszczeń odnoszących się do wynagrodzenia należnego za trzy ostatnie miesiące umowy o pracę lub stosunku pracy, zawartego w okresie sześciu miesięcy poprzedzających termin zaistnienia niewypłacalności pracodawcy;
-είτε η ημερομηνία επελεύσεως της αφερεγγυότητος του εργοδότη ή της λύσεως της συμβάσεως εργασίας ή της παύσεως της σχέσεως εργασίας του εν λόγω μισθωτού, λόγω αφερεγγυότητος του εργοδότη.Άρθρο 4
Laatste Update: 2008-03-04
Gebruiksfrequentie: 3
Kwaliteit:
Referentie:
-w przypadku określonym w art. 3 ust. 2 tiret drugie, zapewnić zaspokojenie roszczeń, odnoszących się do wynagrodzenia należnego za trzy ostatnie miesiące umowy o pracę lub stosunku pracy, które poprzedzają datę wypowiedzenia umowy o pracę pracownikowi z powodu niewypłacalności pracodawcy;
1. Τα Κράτη Μέλη έχουν την ευχέρεια να περιορίζουν την σύμφωνα με το άρθρο 3 υποχρέωση προς πληρωμή των οργανισμών εγγυήσεως.2. Όταν τα Κράτη Μέλη κάνουν χρήση της ευχέρειας της παραγράφου 1 πρέπει:
Laatste Update: 2008-03-04
Gebruiksfrequentie: 3
Kwaliteit:
Referentie:
wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym — bundesgerichtshof — wykładnia art. 5 ust. 2, 4 i 5 rozporządzenia komisji (we) nr 1768/95 z dnia 24 lipca 1995 r. ustanawiającego przepisy wykonawcze w zakresie odstępstwa rolnego przewidzianego w art. 14 ust. 3 rozporządzenia rady (we) nr 2100/94 w sprawie wspólnotowego systemu ochrony odmian roślin (dz.u. l 173, str. 14) w brzmieniu zmienionym rozporządzeniem komisji (we) nr 2605/98 z dnia 3 grudnia 1998 r. (dz.u. l 328, str. 6) — poziom godziwego wynagrodzenia należnego posiadaczowi wspólnotowego prawa do ochrony odmian roślin — pojęcie poziomu wynagrodzenia znacząco niższego od kwoty pobieranej za licencjonowaną produkcję materiału rozmnożeniowego — wynagrodzenie wynoszące 80% kwot z tytułu wymienionej wyżej produkcji
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως — bundesgerichtshof — Ερμηνεία του άρθρου 5, παράγραφοι 2, 4 και 5, του κανονισμού (ek) 1768/95 της Επιτροπής, της 24ης Ιουλίου 1995, για τη θέσπιση εκτελεστικών κανόνων σχετικά με τη γεωργική εξαίρεση που προβλέπει το άρθρο 14, παράγραφος 3, του κανονισμού (ΕΚ) 2100/94 του Συμβουλίου σχετικά με τα κοινοτικά δικαιώματα επί φυτικών ποικιλιών, (ΕΕ l 173, σ. 14), όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) 2605/98 της Επιτροπής, της 3ης Δεκεμβρίου 1998, (ΕΕ l 328, σ. 6) — Ύψος της δίκαιης αμοιβής που πρέπει να καταβληθεί στον δικαιούχο κοινοτικής προστασίας — Έννοια του "αισθητά χαμηλότερου" ύψους από το ποσό που καταβάλλεται για την, βάσει αδείας, παραγωγή πολλαπλασιαστικού υλικού — Αμοιβή ανερχόμενη στο 80% των ποσών που οφείλονται για την εν λόγω παραγωγή
Laatste Update: 2008-03-04
Gebruiksfrequentie: 3
Kwaliteit:
Referentie:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak