Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
nikt, poza bogiem, nie może tego odsunąć.
(tiada baginya selain dari allah) tiada seorang pun selain allah (yang dapat menyatakan terjadinya) tiada yang mengetahui kapan terjadi dan tiada seorang pun yang dapat menyatakan kejadiannya selain allah. ayat ini mempunyai arti yang senada dengan ayat lainnya yaitu, firman-nya, "tidak ada seorang pun yang dapat menjelaskan waktu kedatangannya selain dia." (q.s. al a'raf, 187).
czy oni wzięli sobie opiekunów poza nim?
(atau patutkah mereka mengambil selain-nya) mengambil berhala-berhala (sebagai pelindung-pelindung) lafal am adalah munqathi'ah yang maknanya sama dengan lafal bal yang menunjukkan makna intiqal; hamzahnya atau makna istifhamnya menunjukkan pengertian ingkar.
ten koran nie mógł być wymyślony poza bogiem!
(tidaklah mungkin alquran ini dibuat) artinya dibuat-buat (oleh selain allah) hanya dialah yang membuatnya bukan selainnya (akan tetapi) alquran itu diturunkan (membenarkan apa-apa yang sebelumnya) yaitu berupa kitab-kitab sebelumnya (dan menjelaskan hukum-hukum yang telah ditetapkan-nya) artinya alquran itu menjelaskan hukum-hukum yang telah ditentukan oleh allah dan masalah-masalah lainnya (tidak ada keraguan) tidak ada syakwasangka lagi (di dalamnya, diturunkan dari rabb semesta alam) lafal min rabbil `aalamiina berkaitan dengan lafal tashdiiqan, atau berkaitan dengan lafal unzila yang tidak disebutkan.
a cóż jest poza prawdą - jeśli nie błąd?
tidak ada apa-apa setelah kebenaran dari ketauhidan kepada allah dan penyembahan kepada-nya, selain keterjerumusan dalam kesesatan, yaitu berupa penyekutuan allah dan penyembahan kepada selain dia.
- a którzy pożądają inne, poza nimi, są występni -
(barang siapa menginginkan yang selain itu) selain istri-istri sendiri dan sahaya wanita tawanan mereka untuk pelampiasan hajat biologisnya, seumpamanya melakukan masturbasi (maka mereka itulah orang-orang yang melampaui batas) yakni melampaui batas halal dan melakukan hal-hal yang diharamkan bagi mereka.
i nie ma dla was, poza bogiem, ani opiekuna, ani pomocnika!
dan sekali-kali tiada bagi kalian) hai umat manusia (selain dari allah) (yang melindungi) kalian daripada-nya (dan yang memberikan pertolongan) yang dapat mencegah diri kalian dari kepastian allah.
i nie wzywaj, poza bogiem, tego, co ci nie pomoże ani nie zaszkodzi.
janganlah kamu berlindung, dengan berdoa dan menyembah kepada sesuatu selain allah, suatu sembahan yang tidak memberikan kebaikan dan juga tidak mendatangkan keburukan. sesungguhnya jika kamu melakukan hal itu, berarti kamu termasuk dalam golongan orang-orang yang musyrik dan zalim.
powiedz: "czy widzieliście tych, do których się modlicie poza bogiem?
(katakanlah, "terangkanlah kepadaku) ceritakanlah oleh kalian kepadaku (tentang apa yang kalian seru) kalian sembah (selain allah) yakni berhala-berhala; menjadi maf'ul awwal (perlihatkanlah kepadaku) ceritakanlah oleh kalian kepadaku (apakah yang telah mereka ciptakan) menjadi maf'ul kedua (dari bumi ini) lafal ayat ini berkedudukan menjadi maf'ul tsani (atau adakah mereka berserikat) artinya, mempunyai andil (dalam) penciptaan (langit) bersama dengan allah; lafal am di sini bermakna hamzah atau kata tanya yang menunjukkan makna ingkar.
i nie ma dla was, poza bogiem; opiekunów; i wtedy nie będziecie wspomożeni.
sebab, dengan condong kepada mereka, kalian pantas menerima siksa neraka, dan tidak ada seorang pun yang dapat menghindarkannya dari kalian. sebagai kesudahan kalian, kalian tidak akan dibela oleh allah dalam melawan musuh dengan cara tidak ditolong, oleh sebab kecenderungan kalian kepada musuh-nya.