Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
niektóre przykłady tego zróżnicowania przedstawiono w rozdziale 2.
În fine, Ţările de jos, care au cel mai vechi document de politică naţională în domeniul drogurilor din europa, intenţionează să elaboreze unul nou în cursul anului 2008.
rozpowszechnienie wykorzystania gazu ziemnego ma duże znaczenie dla zróżnicowania źródeł energii;
întrucât, în contextul diversificării surselor de energie, este de dorit să se recurgă pe scară mai largă la gazele naturale;
przyjmujĄc dowiadomoŚci pragnienie zróżnicowania poziomów udziałuwspólnotyw programach i projektach w niektórych państwach;
constatÂnd dorinţa de a adapta nivelurile de participare comunitară la programele i proiectele din anumite ţări;
dzieje się tak pomimo sygnałów świadczących o zjawisku dużego zróżnicowania kosztów jednostkowych realizowanych działań.
bazându-se pe o evaluare generală, delegaia a considerat că această abordare era preferabilă utilizării unor contractani privai sau a unor organizaii neguvernamentale.
takie uzupełniające podejście powinno mieć na celu wsparcie restrukturyzacji i zróżnicowania gospodarki na obszarach wiejskich europy.
această abordare complementară ar trebui să aibă ca scop sprijinirea restructurării și diversificării economiei în zonele rurale din europa.
przychód określony w art. 2 wykorzystywany jest bez zróżnicowania na finansowanie wszystkich wydatków określonych w budżecie wspólnot.
veniturile menționate la articolul 2 se folosesc fără distincție pentru finanțarea tuturor cheltuielilor înscrise în bugetul comunităților.
w grecji skutkiem krajowego planu działania na lata 2002–2006 był wzrost zróżnicowania i zasięgu dostępnych programów leczenia.
raportul anual 2006 – situa†ia drogurilor în europa de ac†iune pe perioada 2002-2006 a constituit-o extinderea programelor de tratament disponibile ca tipuri ªi grade de acoperire.
ponadto pożądane jest wprowadzenie zróżnicowania między działalnością prowadzoną w ramach zakładania przedsiębiorstw a działalnością prowadzoną w ramach swobody świadczenia usług;
întrucât este necesar, în plus, să se facă distincție între activitatea practicată prin intermediul stabilirii raportate la cea practicată prin libertatea de a presta servicii;
stopień zróżnicowania pomiędzy poszczególnymi pacjentami oraz pomiędzy wynikami badań laboratoryjnych komórek cd34+ utrudnia bezpośrednie porównanie wyników różnych badań.
gradul de variabilitate al numărului mediu de celule cd34+ între pacienţi şi între
12 dawkowanie u dzieci obecne doświadczenie kliniczne nie daje podstaw do ogólnego zróżnicowania dawkowania pomiędzy dziećmi a dorosłymi, jednakże dzieci mają większy średni klirens niż dorośli.
12 experienţa clinică curentă nu justifică un regim de dozaj diferit la copii faţă de adulţi, deşi copiii au clearance- ul mai rapid decât adulţii.